В статье предложен метод синтеза нечеткого синергетического регулятора с дискретным временем для неопределенных нелинейных динамических объектов, с изменяющимися во времени параметрами. Синтезированный регулятор учитывает нелинейный характер объекта, позволяет его параметрам Адаптироваться в изменениям окружающей среды: Синтез регулятора осуществляется путем гибридного применения методов теории синергетического управления и нечеткой системы и придает системе возниеттетическую устойчивость и требуемые динамические свойства системы управления, с возможностью кдаптации и изменение параметров объекта. Предложенный метод синергетического управления гарантирует надежность и асимптотическую устойчивость системы управления и позволяет использовать типовые и нетипичные законы управления. Для преодоления трудностей, связанных с неопределенностями функции состояний объекти, предлагается использование нейросетевой модели типа Маидани. В качестве функции принадлежности используется сигиондальная функция, отличающаяся простотой реализации и возможностью дифференцирования входныя переменных. Полученный закон управления имеет аналитическую зависимость, что существенно расширяет возможности его реализации на микроконтроллерах. Результаты моделирования на примере показали эффективность предлагаемого метода относительно известных
В статье анализируется игровой метод, как метод обучения последовательному переводу студентов старших курсов языкового вуза. В настоящее время возрастает роль переводчика как межкультурного посредника, что предполагает овладение студентами навыками переводческой деятельности в различных коммуникативных ситуациях. Упражнения-игры, представленные в статье, позволяют учителям моделировать разные типы переводческих ситуаций на уроке и способствуют готовности будущих переводчиков к осуществлению переводческой деятельности в реальных условиях межкультурной коммуникации.
Актуальность целенаправленного формирования у студентов навыков последовательного перевода обусловлена, с одной стороны, повышенными требованиями к профессиональной подготовке переводчика в условиях реформирования преподавания иностранных языков в вузах, а с другой - недостаточной систематическое обучение студентов этому важному виду переводческой деятельности. Для повышения эффективности обучения студентов языкового вуза последовательному переводу (ПС) необходимо использовать различные упражнения, учитывающие психологические особенности осуществления переводческой деятельности. Как утверждают специалисты-переводчики, специфика работы переводчика заключается в том, что ему часто приходится иметь дело с предметными областями, которые (с)хк далеки от него в силу его гуманитарно-лингвистического образования. Именно поэтому специалисты в области обучения устному переводу рекомендуют постоянно расширять свой кругозор, стараясь усвоить как можно больше специальной терминологии, связанной с различными отраслями и научными знаниями. Методы, описанные в статье, способствуют процессу развития умений учащихся и расширения их фоновых знаний.
Колебания почвы, вызванные землетрясением,передаваясь подземному сооружению, возбуждают в нем определенные колебания, а сооружение вызывает в окружающей среде (грунте) дополнительные колебания, в результате чего и происходит взаимодействие между подземным сооружением и средой (грунтом). Для сравнительной оценки решений аналитического и метод конечных элементов рассмотрим поперечные колебания подземного сооружения при сейсмическом движении. Бескоординатное одностороннее волновое уравнение переводится в сферические координаты.
Данная статья посвящена некоторым современным методам прикладного анализа политических ситуации и процессов, таким как контент-анализ, ивент-анализ, когнитивное картирование. Рассматривая эти методы, автор показывает сильные и слабые стороны их применения в научной практике.
В данной статье рассматриваются вопросы, связанные со значением личного закона юридического лица при реорганизации и ликвидации деятельности юридического лица в международном частном праве и определение применимого права.
В данной статье рассматриваются вопросы, связанные со значением личного закона юридического лица при реорганизации и ликвидации деятельности юридического лица в международном частном праве и определение применимого права.
Одним из методов обучения студентов, признанных в ведущих университетах мира, является метод, основанный на решении проблемы (Problem based learning PBL). Этот метод обеспечивает особый способ мышления, прочность знаний и творческое их применение в практической деятельности, формирует познавательные навыки у студентов, что стимулирует их мышление.
Объекты исследования: слова, словосочетания и фразеологические единицы, составляющие ФСПЛ в английском и узбекском языках.
Цель работы: провести анализ семантических, лингвокогнитивных, социолингвистических, гендерных и лингвокультурологических особенностей ФСПЛ в английском и узбекском языке, и научно обосновать стороны их сходств и различий.
Методы исследования: компонентный, прагматический, сравнительнотипологический, статистический и экспериментальный методы.
Полученные результаты и их новизна заключаются в том, что: осуществление самостоятельно монографическое исследование функционально-семантического поля ласкательное™ в английском и узбекском языке; внесено уточнение значение термина ласкательное™ и отношению его к другим лингвистическим явлениям; выявлены семантические компоненты ласкатсльности в английском и узбекском языке; изучены средств выражения ласкатсльности в фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях и проанализированы стилистические, фразеологические средства выражения; определены интенсификаторы ласкатсльности; осуществлена классификация функционально-семантического поля ласкатсльности по его социолингвистическим особенностям в сопоставляемых языках; проведён анализ ласкатсльности по объекту её направления; изучено этимологическое происхождение лексических единиц, характеризующих ласкатсльность; исследованы гендерные особенности функциональносемантического поля ласкатсльности; выявлен национально-культурный семантический компонент лексических единиц, выражающих ласкатсльность и проведен анализ национально-культурных особенностей функционально-семантического поля ласкатсльности, а также определены их общие и национально-культурные свойства.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы при обучении лексикологии, стилистики, лингвокультурологии, теории перевода, написании магистерских диссертаций, а также в создании учебных и толковых словарей.
Степень внедрения и экономическая эффективность: результаты исследования используются при преподавании предметов практического перевода, стилистики, лингвокультурологии на кафедре теории и практики перевода переводческого факультета УзГУМЯ.
Область применения: общее языкознание, сравнительная типология английского и узбекского языков, теория и практика перевода, лингвокультурология, стилистика, фонетика, грамматика.
В данной статье рассматриваются вопросы, связанные со значением личного закона юридического лица при обязательном порядке прекращения деятельности юридического лица (трансграничное банкротство) в международном частном праве и определение применимого права