В статье рассматривается один из самых акктуальных и дисскуссионных проблем в области литературы - концепция художественной психологии и история этого вопроса. Рассмотряны вопросы внедрения анализа художественной психологии в литературоведении, первые исследования в этой области, теоретические взгляды русских и узбекских литературоведов, а также отношение к терминологии художественной психологии и психологического анализа. Также анализируются аналитические, динамические и типологические принципы художественной психологии и их роль в разделении литературных типов и жанров, в частности, особенности и развитие жанра психологического рассказа в современной арабской и узбекской литературе. Литература каждого народа имеет свою ступень развития. Кроме того, когда мы изучаем этапы развития литературы каждой страны, мы можем в некоторой степени наблюдать влияние литературы других близких и относительно далеких стран на каждом этапе. Связи и взаимодействие узбекской литературы с арабской литературой имеют давнюю историю, и эти литературные связи продолжаются по сей день. Если наши предки с древних времен были знакомы со всемирно известным произведением арабской литературы «Тысяча и одна ночь», то с произведениями великих узбекских мыслителей и энциклопедистов, живших в раннем средневековье и средневековья и написавших большую часть их научные и литературные произведения на арабском языке в жанрах прозы и поэзии внесли значительный вклад в развитие жанров арабской литературы. Это также находит отражение в общности исламской культуры, религиозных традиций, восточной философии, образа жизни также и произведений и идей европейских модернистов, оказавших влияние на литературу двух народов. Эти общие черты важны для сравнительного изучения сходства в литературе двух народов, эволюции литературных жанров, общности предмета и идеи. Общие темы в современной арабской и узбекской литературе, сходство сюжетов и образов, сходство литературного стиля требуют сравнительно-типологического и сравнительно-исторического изучения традиций восточной литературы и литературных процессов. В конце двадцатого и начале двадцать первого веков художественный психологизм и психологическое повествование в арабской и узбекской литературе опередили другие жанры в своем развитии. Прежде всего, такие психологические истории ярко описывают проблемы современного общества и сложные аспекты человеческой судьбы.
В данной статье рассматриваются лингвокультурологические и семантические особенности военно-технической лексики в текстах. Поскольку мир быстро растет, технологии и терминология всей сферы также растут одновременно. В этой статье обсуждаются некоторые изменения в военной терминологической базе английского языка.
Узбекистонда согликни саклаш тизимида олиб борилаётган ислохотлар, илмий-амалий ютуклар, эпидемиология, санитария, экология, фармацевтика, доришунослик каби тиббий ихтисосликлар турлари номенклатураси ишлаб чикилган булиб, тиббиёт йуналишларини ва мавзувий гурухларини номлаш масаласи билан боглик соха лексикаси ва терминологияси муаммолари тилшунос олимлар учун алохида эътиборга молик.
In today’s world, where the borders of different countries are becoming easier to overcome, especially for professionals in the medical field, importance of English is significantly increasing. Globalization and accelerated exchange of information require knowledge of the language of international communication and, in particular, its special features and the use of terminology in the medical professions. Consequently, it becomes urgently necessary to acquire reading skills and a good understanding of the medical literature in the English language for progressing to the level required for communication with colleagues form the USA, the UK, Australia, Israel and other countries known for their significant achievements in the development of medicine. Why should a doctor know English? First of all, it may seem that the doctor’s knowledge of English is not the key aspect in professional growth. In fact, if you aim at the constant improvement of skills and want to work in a prestigious clinic, and even more so, to cooperate with your foreign colleagues, you must know English. Let’s see how the knowledge of English helps a doctor.
Статья посвящена вопросу изучения научного наследия ученых – выходцев из Термеза. Ученые региона трудились в различных направлениях точных и гуманитарных наук. Они оставили достаточно большое научное наследие. В статье указываются объективные и субъективные трудности, связанные с изучением этого научного наследия и предлагаются пути их решения.
Являясь частью общелитературного языка, терминология испытывает на себе влияние всех лексико-семантических процессов, которым подвержена лексика общелитературного языка. Одним из способов распространенных способов терминологической номинации является метонимический. Данная статья посвящена изучению функционирования метонимии в терминообразовании.
Исследование развития терминов компьютерной лингвистики само собой подразумевает изучение начал самой дисциплины компьютерной лингвистики. Широко распространено мнение, что компьютеры являются всего лишь математическими машинами, самым главным предназначением которых являются расчеты. В действительности же будет более уместно сказать, что компьютеры – это языковые машины.Их сильной стороной является способность манипулировать лингвистическими знаками, которым приписан некоторый смысл.
The last two centuries medicine has made many specialization and differentiation into individual branches. In the past medical terminology used more Latin and Greek elements but nowadays-English uses its own language materials. In addition, it makes influences on other nations and their culture too.
В Китае уже на протяжении 40 лет осуществляется политика реформ и открытости. Это, в свою очередь, затрагивает все области жизнедеятельности современного человека. На сегодняшний день, Китай не только является лидером во всех сферах производства, но и наблюдается стремительное развитие в военной промышленности этой страны. Так, развитие военной промышленности само по себе создает условия для введения новых терминов в китайский язык. Данная статья посвящена построению и анализу китайских военных терминов под воздействием внешних факторов. С помощью метода дефиниционного анализа автор исследует проникновение заимствований из иностранного языка в систему китайских военных терминов, способы их образование и обогащения лексики, некоторые ограничения в формировании звуковых заимствований. Также сравнительно изучены методы фонетической и семантической калек, и на примерах доказана активность семантической кальки в военной лексике современного китайского языка. В статье дается описательный анализ заимствований, сформировавшихся под влиянием английского и русского языков, и выводы о возникших на их основе китайских военных терминах.
The phenomenon of lexical borrowing is a significant aspect of language evolution, reflecting the cultural and societal interactions between communities. This study examines the borrowings of English sports terms in the Karakalpak language, focusing on the linguistic adaptations and semantic shifts that occur during the process. Through a comprehensive analysis of borrowed terms, their usage patterns, and socio-cultural contexts, this research sheds light on the dynamics of language contact and the influence of global sporting culture on minority languages such as Karakalpak. Data was collected from various sources including sports events, media, and interviews with native speakers. The findings reveal intriguing linguistic phenomena and contribute to our understanding of language contact and lexical innovation in multilingual environments.