Том 4 № 4 (2020): Востоковедение

Том 4 № 4 (2020): Востоковедение
Опубликован: 24-12-2020

Maqolalar

90-96 119 47

Развитие женской литературы в Китае в первой половине 20 века

Шукрия Назирова

Данное исследование посвящается развитию женской литературы первой половины XX века, которая является неотъемлемой и важной частью китайской литературы. Уже в начале 20 века в Китае  наблюдалось  резкое  повышение  количества  женщин,  занимающихся  художественным  творчеством.  Революционные  движения  в  начале  века,  китайско-японская  война,  правление  Мао  Цзедуна, подавление демократических движений, а также изоляция интеллегенции в специальные лагеря все эти беспорядки в стране, не смогли помешать женщинам для занятия творчеством. К тому же, к 40-50 годам 20 века возросло количество женщин, участвующих в общественно-политической жизни страны, были созданы  различные  женские  движения,  женские  журналы,  газеты  и  целые  общества.  Значительно возросла их роль в жизни страны. Еще больше развивалась женская литература. Десятки писательниц, такие как Бинь Син, Лин Шухуа, Лу Инь, Дин Лин, Сяо Хун, Ши Пинмэй, Цао Мин, Люй Бичэн, Чжан Айлин и  другие  сыграли  важную  роль  в  общественно-  политической  и  духовно-культурной  жизни  страны. Большинство этих женщин- писательниц принимали активное участие как в литературных процессах, так и в общественных делах. В статье подробно описывается жизнь и творчество некоторых из них. Использованные в исследовании научные работы писателей, были признаны не только в Китае, но и в мировой  литературе.  Вопросы,  которые  поднимаются  в  литературных  произведениях  писательниц,  в частности история народа Китая первой половины XX века и  литературная среда того века, служат основой для обогащения нашего понимания истории китайского народа.

162-166 86 31

Бред о приёмных «родственниках» алан-осетин или ностальгия не по адресу (некоторые соображения по поводу статьи з.э.Джиоевой, опубликованной в журнале «вопросы истории», № 6 за 2018 год)

Мирсадик Исхаков

Статья З.Э.Джиоевой «Этимология и структурные особености антропонимов монголов Чингисхана»,  опубликованная  в  «Вопросах  истории»,  претендующая  на  сенсацию  в коренных вопросах этногенеза и культурo- генеза в первую очередь аланов (осетин), а затем –  монголов,  все  же  питается  из  тенденции  «поиска  предков»,  сложившегося  в  последние десятилетия в историографии постсоветского пространства. В принципе, это естественный процесс после распада СССР, идеология которого была направлена на создание «единого советского народа» во главе с «великим братом». Она, эта идеология, не давала возможности во весь голос говорить о глубоких корнях тех или иных народов, тем более, о культурно-исторических  превосходствах  каких-либо  «младших  братьев»  перед  титульной  нацией большого союза. Однако под эйфорией свободы, как грибы после дождя, появилась масса литературы,  часто  научно  необоснованной,  бездоказательной,  базирующаяся  на  легендах, возвеличивающих прошлое народа, о котором пишет тот или иной автор. Эти «труды» как всегда  нигилистически  настраивают  своего  читателя  по  отношению  к  истории  соседнего народа, ничем не уступающей истории восхваляемого народа.

151-161 133 53

Философский анализ национальной идентичности народов Японии и Узбекистана

Махфурат Равшанова

В  современном  мире  наряду  с  процессами  глобализации,  ростом  проницаемости интеграционных и коммуникативных процессов постиндустриального общества, возрастает проблема изучения такой универсалии, как национальная идентичность. Глобальные изменения сопровождаются разобщением культур  и  народов,  усилением  негативного  влияния  на  национальную  идентичность,  что вызывает стремление к культурному самоутверждению, желание сохранить национальные ценности и государственные интересы. Вследствие угрозы исчезновения самобытности народа возникает необходимость в поиске обновленного подхода к сохранению и репрезентации национальной идентичности. В этой  связи  возрастает  потребность  философско-методологических  исследований,  направленных  на выявление особенностей национальной идентичности. В научной статье рассматривается становления методологической базы и философских категорий в рамках культурной традиции японского и узбекского народов. Значимость темы исследования детерминирована динамикой развития современного глобального мира, интеграционных процессов, ростом взаимодействия и сотрудничества разных стран и регионов, в таких условиях идет стремительная трансформация национальной идентичности.  Феномен национальной идентичности, формирование национального менталитета и характера представляет собой одну из наиболее актуальных и дискуссионных тем современного мира, а его истоки уходят веками в прошлое.

145-150 85 40

Центральноазиатский фактор во внешней политике США и Китая

М Мусаева

В данной статье рассматриваются интересы участников международной системы в Центральной Азии в современных глобальных процессах, таких как США и Китай. В частности, были проанализированы  концепция  Фредерика  Старра  «Большая  Центральная  Азия»,  стратегия  США  для Центральной Азии на 2019-2025 годы и китайский проект «Одно место - один путь».

134-145 201 49

Основные направления внешней политики стран ближнего востока

Гузал Кадирова

Развивая идею об арабском мире или регионе, египетские исследователи Р. Аль-Бустани и Ф.Фаргюс,  анализируя  региональные  процессы,  начиная  с  формирования  современных  государств,  не употребляют термин Ближний Восток, но пишут об арабском мире, арабских государствах, Северной Африке,  Восточной  Африке,  «Плодородном  полумесяце»  в  составе  Ирака,  Сирии,  Ливана,  Израиля, Палестины, Аравийского полуострова. Другой египетский ученый, М.Муаллим,отмечает, что Ближний Восток  - это регион от Ирана на востоке до Ливии на западе, и от Турции на севере до южных границ Аравийского полуострова и в Африке до южных границ Судана. Такой Ближний Восток представляет собой  политическое  понятие,  и,  по  его  мнению,  лучше  использовать  термин    «Азиатско-африканский регион», который включает в себя всю специфику территорий, начиная с географического расположения на стыке Европы, Азии, Африки, и заканчивая энергетическими ресурсами. Экцессы «арабской весны» и ее последствия некоторые ученые сравнивают с такими мощными историческими катаклизмами, как распад Османской империи  и появлением национальных арабских  образований после  Первой мировой войны. В современной ситуации дипломатия Узбекистана должна содействовать в урегулировании конфликтов и позитивной  политико-экономической  трансформации  Ближнего  Востока  и  иметь  прочный аналитический фундамент.  Статья преследует исследование ситуации на Ближнем Востоке в свете произошедших смен режимов и изменения геополитической конфигурации региона. В статье анализируются особенности формирования и реализации внешней политики Исламской Республики Иран (ИРИ) на Блиижнем Востоке (Ирак, Турция, сирийско-ливано-палестинская зона, Египет, страны Персидского залива, Йемен)  в  условиях  трансформации  форм  и  методов  осуществления  стратегии  Вашингтона  по «системному сдерживанию» ИРИ. Особое внимание уделено выявлению потенциала ИРИ как одного из лидеров Ближневосточного региона. Поэтому в статье широко освящается основные направления внешней политики стран Ближнего Востока и даны оценки ближневосточной обстановки.

127-134 64 86

Методы формирования модели управленческих компетенций

Мурат Атамуратов

В статье анализируются методы формирования модели управленческих компетенций. Также обсуждаются методы и модели определения управленческих компетенций менеджеров. Модель компетенций  –  это  список  компетенций,  которые  имеют  конкретные  показатели,  проявляющиеся  в профессиональной  деятельности.  Модель  компетенций  как  средство  управления  персоналом  четко определяет профессиональные и поведенческие требования молодых менеджеров в зависимости от уровня управления, профессии, должности и ответственности.

121-126 101 46

«Народная дипломатия» и «культурная дипломатия» – важные направления внешней политики Узбекистана

Дурбек Сайфуллаев, Эльер Отажонов

В  Послании  Олий  Мажлису  29  декабря  2020  года  Президент  Республики  Узбекистан Шавкат Мирзиёев отметил, что в условиях сегодняшних сложных геополитических процессов, пандемии коронавируса  и  глобального  экономического  кризиса  Узбекистан  активно  проводит  открытую  и прагматичную внешнюю политику. Он  отметил,  что  в  результате  наших  усилий  растет  престиж  страны,  а  также  обозначены приоритеты реализации внешней политики на 2021 год. Среди задач, которым необходимо уделить особое внимание при реализации внешней политики страны в 2021 году, перечисленные лидером Узбекистана, - предложения  и  инициативы  по  развитию  народной  дипломатии  и  культурной  дипломатии,  которые являются важными направлениями внешней политики и дипломатия Узбекистана. Идея создания Фонда соотечественников была сформулирована Резолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о праздновании 30 июля как Международного дня дружбы для того, чтобы вдохновить на усилия по укреплению  дружбы  и  мира  между  нациями,  культурами  и  народами,  и  возводить  мосты  между обществами, уважающими культурное разнообразие. 30 июля - Международный день дружбы (International Day of Friendship) и проведение международной конференции «Центральная Азия на перекрестке мировых цивилизаций» в сотрудничестве с ЮНЕСКО в Хиве в 2021 году сформировало цель: повышение престижа и имиджа Узбекистана в мире (эта историческая инициатива Президента Республики Узбекистан Мирзиёев Ш.М. выдвинута на 75-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН).

114-120 109 32

Традиция «кирк хадис» / «сорок хадисов»

Малохат Пулатова

В восточной классической литературе традиция сорока хадисов (Хадис – слова пророка Мухаммеда) - «Арбаин» занимает особое место.  В рукописном фонде института Востоковедения им. Абу Райхана Беруни Академии наук Узбекистана хранятся десятки копий рукописей и изданий «Арбаин», написанных на арабском и персидском языках. «Арбаин»  –  слово  арабского  происхождения,  обозначает  сорок  .  Есть  хадис  Пророка  Мухаммеда,  в котором говорится: «Кто будет знать наизусть сорок моих хадисов, будет следовать им и обучать других, тот в судный день будет под моей защитой ». Поэтому стремились выучить наизусть сорок хадисов и донести  их  до  народа.  В  каждую  эпоху  существовал  свой  «Арбаин»,  в  котором  пропагандировались определенная  тема  и  цель.  При  толковании  и  комментировании  хадисов  важную  роль  играли  предания, рассказы  и  повести.  Некоторые  арбаины  подтверждались  аятами  Корана,  а  в  других  для  правильного понимания сорока хадисов приводилось несколько рассказов и преданий. А некоторые арбаины после каждого хадиса содержали его поэтическое толкование, что является своеобразной особенностью традиции арбаин.

113-114 63 26

Grəˉhmā, grəˉhmō в авесте и узбекском гараме, персидском гироми: (этимологический этюд)

Мирсадик Исхаков

Данная  статья  посвящена  этимологическому  анализу  слова  grəˉhmā  в  священной книге  Авесты  религии  Mazda  Yasna  (зороастризм).  Попытка  найти  различные  этимологические значения и трансформацию грихмы и ее формы множественного числа Grəˉhm, которая взялась из индоевропийской основы и отразилась на узбекском гарам (gharam) и персидском giromi.

104-112 71 37

Давая имена историческим личностям в переводе произведения «Путешествие»

Суннат Абдунабиев

Как  известно,  нaциональность  и  оригинальные  слова  -  одна  из  важнейших  задач  при переводе  исторического  произведения.  Специфические  слова  являются  неотемлемой  частью  языка произведения, с помощью которых автор создает образ героя, описывающий национальную принадлежность народа.  Они  выражают  национальный  колорит  произведения  искусства,  выполняют  различные  стилистические функции, помогают точно передать характер событий и предметов. Вот почему реалии - это аспекты литературно-исторического перевода, которые затрудняют переводчика, усложняют перевод и часто  сбивают  его  с  толку.  Нaциональным  словам  также  даются  имена  и  прозвища  при  переводе исторических сочинений. В  этой статье мы можем  увидеть, произведение  «Путешествие» известного арабского путешественника Ибн Баттуты которые предоставляет подробную информaцию об исторических личностях на арабском языке  а также переводы на турецких и на узбекских языках, а также о переводческих способностях.

97-104 73 37

Портрет героев турецкого перевода романа "Адрес правосудия"

Хайрулла Хамидов

Большинство произведений Адыла Якубова переведены на многие языки мира, в том числе на турецкий, как избранные произведения узбекской литературы. На сегодняшний день переводы некоторых  произведений  автора  были  исследованы  с  научной  точки  зрения,  и  научная  проработка произведений  имеет  актуальное  значение.  Что  касается  переводов  между  узбекским  и  турецким языками, которые принадлежат к одной языковой семье, обычаи и национальные традиции близки друг другу, ситуация значительно меняется. Не секрет, что помимо преимуществ перевода между этими двумя языками, есть некоторые неудобства и сложности. Научная проблема, поставленная в данной статье, посвященной изучению вопроса воссоздания портретных характеристик в художественном переводе  между  двумя  близкородственными  языками  будет  рассмотрена  на  примере  перевода  на турецкий язык романа «Адрес справедливоcти» выдающегося узбекского писателя, мастера художественного слова Адыла Якубова. При выборе темы исследования учтено, что почти отсутствуют научные исследования по актуальным вопросам художественного перевода с узбекского на турецкий в последние годы, что по требованиям времени, в данном направлении предстоит проделать колоссальную работу. Определение  того,  как  воссоздаются  портретные  характеритики  в  переводе,  позволит  сделать обоснованные  выводы  по  определению  качества,  художественной  ценности  и  аспектов  мастерства переводчика. Надеемся, что выводы, сделанные в этой статье, окажут методологическую поддержку будущей практической переводческой работе.

3-9 136 40

Средневековые арабские антологии и фольклор

Шорустам Шомусаров, Наргиза Шоумарова

В статье реч идёт о разновидностях антологий средневековья, их важная роль в фольклоре и, в частности, в арабской литературе средних веков. В ней также рассматриваются разнообразные средневековые арабские антологии с их тематическими содержаниями и кратким комплексным анализом.

82-90 83 41

Морфемные характеристики китайских медицинских терминов

Лола Султанова

Постоянное  развитие  медицины,  являющейся  неотъемлемой  частью  жизни человека, позволяет постоянно пополнять терминологический пласт лексики за счет введения новых названий и развития устойчивых. Тот факт, что терминология в различных дисциплинах превышает количество  общеупотребительных  слов,  требует  изучения  специальной  лексики.  В  частности, тяжелый острый респираторный синдром, вызванный 2 (SARC- CoV-2), обнаруженным в Китае 17 ноября  2019  года,  новым  инфекционным  заболеванием  COVID  -  19,  коронавирусной  инфекцией,  в настоящее время привел к пандемической ситуации во всем мире. Это еще раз подтверждает, что углубленное  изучение  медицинской  терминологии  -  одна  из  самых  актуальных  проблем.  В  этой статье рассмотрены особенности построения китайских медицинских терминов; мы определили суффиксы,  полу  суффиксы,  префиксы  и  полу  префиксы,  которые  наиболее  активно  участвуют  в словообразовании, способах аффиксации, терминологии. Считалось, что термины, заимствованные из  других  языков,  также  играют  важную  роль  в  китайской  медицинской  лексике.  Термины, полученные из других языков, также играют важную роль в медицинской лексике китайского языка; чистая  фонетическая  ассимиляция  часто  встречается  в  названиях  этих  веществ  夫 南 西 林 [fūnánxīlīn] «фурацилин», многие из которых имеют семантически ассимилированную альтернативу 因素林 [yīnsùlín]  и 胰岛素 [yídǎosù]  «инсулин  два»,  阿摩西林  [āmóxīlín]  и  阿莫西林  [āmòxīlín]    «амоксициллин».  Сокращенные  сложные  слова  вызывают  трудности  в  понимании  медицинских текстов, потому что они по-разному структурированы, (脱氧核糖核酸  [Tuōyǎng hétáng hésuān] «дезоксирибонуклеиновая кислота» = 脱氧核酸 [Tuōyǎng hésuān] «ДНК»), поэтому сокращения на китайском  языке  изучались  отдельно.  При  изучении  образования  медицинских  терминов  мы обнаружили,  что  большинство  терминов  и  терминологических  словосочетаний  образуются методом сложения  и аффиксации.  Их систематизация  позволяет  определить  методологическую основу перевода новых терминов на китайский язык. В статье по данной теме были изучены, и сделаны соответствующие выводы работ русских и узбекских лингвистов таких как Каримовa А.А., Гореловa В.И., Попова Д.Е., Хоречко Ю.В., Фролова О.П., Очирова О.Р., Суперанская А.В., Суперанская А.В., Каримов А.А., Носирова С.А., Хашимова С.А., Мустафаева С.

69-81 91 44

Лингвистический анализ социальной рекламы на узбекском и английском языках

Жахонгирмирзо Бахадиров

В статье рассматриваются и анализируются научно обоснованные взгляды и мнения ученых и специалистов, проводивших исследования в данной области, чтобы в полной мере раскрыть роль и значение социальной рекламы в современном обществе. В наше время социальная реклама должна не только оказывать быстрое и эффективное воздействие на адресата, но и соответствовать общепринятым правилам и критериям нравственности и духовности. Основная цель социальной рекламы – привлечь внимание общественности к социальной проблеме и изменить ее. увеличить или улучшить значение означает изменить способ восприятия проблемы. Он уникален тем, что направлен на конкретного человека, живущего в сообществе, или на все сообщество в целом. Следует отметить, что социальная реклама не обходит стороной важные в обществе проблемы, она как бы служит маяком, направляющим людей в сложных жизненных ситуациях. Помимо научно-теоретического охвата его функций коммуникативной, идеологической, воспитательной, обобщающей, эстетической и экономической, выделяются его отличия в некоммерческом духе, направленном на широкую публику, и публичной рекламы. чтобы раскрыть ее более полно, она раскрывается на основе ее исторического развития, исторических источников и данных, предоставленных учеными, проводившими исследования в этой области. Также приводится сравнительный анализ социальной рекламы на узбекском и английском языках с примерами из реальной жизни с акцентом на военных, патриотизме, здоровом образе жизни, правилах дорожного движения, семье, детях и образовании, спорте и окружающей среде.

62-69 77 36

Влияние театра санскрита и хинди на китайскую драму

Шахноза Комилова

Данная статья отражает влияние индийской культуры, в том числе санскритской драмы  и  театра,  на  возникновение  жанра  драмы  в  китайской  литературе.  Хотя  развитие драматургии  в  китайской  литературе  наблюдалось  в  XIII-XIV  веках,  ее  появление  относится  к глубокой древности. Автор рассматривает особенности  жанров «сивень», «цзаяцзюй», «чуанцзы», сформировавшихся в драматургии к этому периоду, освещает  вопросы влияния санскритской драмы на возникновении китайской драмы на основе исследований, проведенных такими писателями, как Суй Дишан и Чжен Чжэндо. В статье представлены санскритская драма и ее сходство с китайской драмой с точки зрения жанровых особенностей.

53-62 57 25

Интерпретация традиционных образов в поэзии Мухаммада Зохайри

Динора Юсупова

В статье рассказывается о поэзии поэта Мухаммада Зухайри, известного своим уникальным творческим наследием в иранской поэзии новой эпохи. Помимо того, что они находятся в направлении "поэма ноу" новая поэма", стихи Зохария уникальны и красочны, они близки творчеству таких творцов, как Нодирпур, Касройи и Умида. Мухаммад Зухари - один из последователей основателя" новой поэзии" Нимо Юшиж. Поэт привнес в иранскую поэзию новые образы, обогатил свои  стихи  эстетическим  наслаждением,  музыкальным  сопровождением  слов,  утонченными образами прозрачного кристалла с описанием, которое ни к чему не прикасается. В этом отношении анализ стихотворений Мухаммада Зухари, который был творческим в направлении "новой поэзии", изучения поэзии, указывает на актуальность статьи. Одинокая птица, дерево и подобные образы, которые ждут весны в творческом багаже М.Зухари, можно встретить и в творчестве других поэтов. Анализ предметной системы образов в поэзии Мухаммеда Зухари определяет цели и задачи статьи.  Объектом  статьи  является  поэзия  Мухаммада  Зухари,  а  предметом  работы-система образов в поэзии поэта. В поэзии М.Зухари большое практическое значение придается пониманию мастерства  поэта  путем  изучения  многообразия  образов,  многогранности  поэтического мастерства  поэта  в  интерпретации  образов.  Результаты  данной  статьи  дают  возможность теоретического осмысления системы образов в поэзии современного иранского поэта Мухаммеда Зохария.  В  поэзии  М.Зухари  большое  практическое  значение  придается  пониманию  мастерства поэта путем изучения многообразия образов, многогранности поэтического мастерства поэта в интерпретации образов.

41-52 100 35

Начальный этап формирования современного новеллистики в саудовской прозе

Наргиза Саидова

Данная статья посвящена начальному этапу формирования современного жанра новеллистки в саудовской прозе. Первоначальный  этап  просветительства на  Аравийском  полуострове  пришёлся  на начало  ХХ века в 1910 – 1926 годы в период турецкого владычества, задолго до наступления эпохи «нефтяного бума», и связан с появлением первых печатных изданий на территории самой крупной и развитой провинции Османской империи Хиджазе.  Повсеместное  распространение  просветительских  идей  началось  в  1926  году  с  приходом  к власти основателя государства Саудовской Аравии  Абд ал-Азиза ибн Абд ар-Рахмана ибн Сауда, и продолжалось вплоть до шестидесятых годов ХХ века. Годы правления ибн Сауда,  явились основным катализатором  вяло текущих  процессов Просветительства на Аравийском полуострове, и дали мощный толчок развитию саудовского общества. Большое влияние на развитие просветительского движения и процессы литературного обновления на Аравийском полуострове оказали иммигранты из арабских стран, раньше других,   оказавшихся в сфере  европейского  влияния.  Являясь  носителями  передовых  идей  евроцентризма,    они  указывали  на необходимость общественных преобразований и социальных реформ в саудовском обществе. Периодические издания стали основным орудием идеологов аравийского просветительства, они давали им возможность выхода к рядовому читателю,  что позволяло высказывать свои мысли и суждения  по  различным  проблемам.  Национальная  пресса  явилась  не  только  проводником просветительских идей на Аравийском полуострове, но и сыграла более важную роль, чем в других арабских  странах,  в  процессе  становления  художественной  прозы  нового  типа  в  саудовской литературе. Постепенное развитие жанра рассказа происходило именно в русле просветительское – реформаторских воззваний, газетных и журнальных статей, и других публицистических жанров, которые  преобразовывались  в  художественные  произведения,  объединяемые    под  названием просветительской литературы. Первые признаки появления жанра рассказа в саудовской литературе относятся к 30 годам ХХ века.  Ранние  образцы  повествовательного  искусства  саудовской  литературы  не  отвечали требованиям  жанра  рассказа.  В  них  отсутствовала  сюжетная  линия,  сплачивающая  все  части произведения в единое целое и превалировали дидактические нотки.  Первоначальный этап становления саудовского рассказа представляет собой период увлечения новой  формой  художественной  словесности,  имеющей  краткий  объём,  позволяющей  быстро реагировать  на  изменения  реальной  действительности,  и  служащей  действенным  рычагом  для претворения в жизнь просветительских идей.

33-41 74 23

Вклад Чиннаппы Бхарати в тамильскую новеллистику

Мактуба Муртазаходжаева

Современная  тамильская  литература  отличается  многогранностью  своих создателей. Также как на литературу народов Индии оказало влияние зарубежная литература, в тамильскую  литературу  были  введены  такие  прозаические  жанры,  как  рассказ,  очерк,  роман. Образцы творчества европейских и русских писателей были переведены на тамильский язык и начали создаваться новые произведения в духе реализма. Вдохновленный произведениями русских творцов, тамильский  писатель  Чиннаппа  Бхарати  занимает  свое  место  среди  тамильских  реалистов.  В статье говорится о жизни и творчестве Чиннаппы Бхарати, идейном содержании его романов, а также о вкладе писателя в тамильскую романистику. Во вступительной части статьи дается краткий обзор этапов развития тамильского языка и литературы, а в основной же части подробно рассказывается о жизни и творческом пути Чиннаппа Бхарати, его романах, уровне изученности творчества Чиннаппа Бхарати. Исследования показали, что  Чиннаппа  Бхарати  является  не  только  творческим  деятелем,  но  и  человеком,  активно участвующим  в  общественно-политических  процессах  общества.  Хотя  Чиннаппа  Бхарати  начал свою карьеру с поэзии, он – многогранный писатель, который может успешно выступать в таких прозаических жанрах, как рассказ, эссе, статья, роман. В статье также сравнивались произведения Яшпала и Чиннаппы Бхарати. В результате были также изучены аспекты общности и различия их творчества. В результате сравнительного анализа установлено, что  творчество обоих писателей объединяет схожесть мыслей, присутствие идей, призывающих стремиться к творческому началу, а также выявлено, что они являются писателями, любящими свой народ, борющимися за справедливость. Отмечается также, что Чиннаппа Бхарати выделяется  среди  своих  современников  как  писатель,  имеющий  свой  собственный  стиль  в художественном  творчестве,  и  главная  причина  этого  заключается  в  том,  что  сюжет  его произведений основан на реальной действительности.

23-33 68 38

Общее и различие подходов к теории сновидения.

Дилдора Худжанова

В данной статье рассматривается практическая значимость и формирование стопы арабского аруза, на основе произведений, посвященных к науке аруза. Впервые приводится анализ темы стопы из произведения хорезмского ученого Махмуда Замахшари (1075-1144) "Ал-Кистас алъ-мустаким фи илм ал-аруз” (“Точные критерии в науке об арузе”), касающийся арузу, классифицированных уникальным образом. В этом произведении классифицируется 8 стоп, и эти стопы разделены на две группы. Замахшари с каждого из них образует сетевые стопы, не разделяя изменения стоп на зихаф и илла. Это возникает в результате выпадения одной буквы или жузе из структуры стоп, или же наоборот прибавления буквы или жузе в составе стоп, а также сукунирование или выпадение неогласованных и огласованных харфов из состава стоп. Каждое из этих изменений классифицируется, и явно описывается появление новых стоп и процесс ответвления 8 исходных стоп, в общей сложности на 71 стопы.
Кроме того, в статье приводится сравнительный анализ общности и различия в составе формирования стопов в работах ученых Мавераннахра, посвященных арабскому арузу, Абу Абдуллах аль-Хорезми (ум. 997), Абу Наср аль-Джаухари (940-1007), Абу Хафс Насафи (1068-1142) и Юсуф ас-Саккаки (1160-1229). В своих работах Абу Абдуллах аль-Хорезми и Абу Хафс Насафи анализируют 8 стоп, Юсуф ас-Саккаки 10 стоп, и Абу Наср аль-Джаухари 7 стоп. Однако, изменения в стопах делятся на зихаф и илла во всех этих работах. В статье приводится сравнительный анализ различия в названии тем стоп в системе аруза, различия и по составу, и самое главное, правила изменения состава стоп в работах этих ученых.
В заключении говорится, что изучение в установленном порядке исходных стоп классификацией, данной Махмудом Замахшари, и каждого из их сетевых стоп позволит точно и легко определить размер байтов в арузной системе.

14-23 64 40

Развитие современного речного повествования

Наргиза Кабирова

В  данной  статье  показано,  что  в  результате  добавления  десятков  молодых  и талантливых писателей в ряды писателей, начавших свою карьеру в 1940-1950-х годах, содержание афганской  литературы  значительно  расширилось  и  развилось  за  счет  социальных  и  даже политических проблем.

9-13 73 35

Лингвистическая семантика двух чисел èr èr в китайском языке

Умида Мавлянова

В  этой  статье  рассматривается  лингвокультурная  семантика    числа  два    в китайском языке. Развитие чисел в китайском языке основано на влиянии буддизма, конфуцианства, даосизма,  национальной  культуры  и  мировоззрения,  а  также  лингвистических  и  культурных особенностей чисел. Изучать проблемы соотношения нумерологических чисел и символов в древнем Китае определить место и значение чисел в китайской языковой картине мира  является актуальной проблемой на сегодняшний день.