Place names, crucial elements within the realms of geography, history, and culture, serve as vital markers for human settlements, natural landmarks, and administrative zones. Their significance extends to various fields, including cartography, history, linguistics, and tourism, as they reflect the essence of a region’s landscape and heritage. Functioning as valuable references, they aid in public services, communication, and logistical operations, playing a pivotal role in location identification for emergency and postal services, communication networks, defense strategies, and navigation systems [1].
Наречие – это лексико-грамматический класс неизменяемых, как правило, слов, обозначающих признак действия, качества или предмета и выступающих в синтаксической функции обстоятельства или определение, реже сказуемого. Наречие во всех языках мира относится к числу поздних частей речи, процесс формирования которых продолжается и по настоящей день. При этом слова, относящие к этой категории, ещё сохраняют свои функции и в других частях речи, от которых они образовались. Ещё одной отличительной чертой наречия является понятийно неоднородность классом слов по сравнению с другими частями речи. Исходя из вышесказанного, мы можем сказать, что существует много дефиниций о наречий в афганистике и иранистике. В прежнее время базой для изучения грамматики дари и персидского языков служили труды арабских ученых, на сегодняшний же день афганские и иранские филологи признают, что между арабским и их языками имеются значительные отличия и поэтому в изучении грамматики своего языка они стараются принимать во внимание грамматические особенности исключительно фарси. Надо отметить, что наблюдается активность иранских филологов в сфере написания научных статей и книг, посвященных толкованию того или иного грамматического вопроса, возросло внимание исследователей к структуре синтаксиса. Нами был проанализирован ряд работ по грамматике дари и персидского языков, в которых затрагиваются вопрос о частях речи и второстепенных членах предложения. Ниже приводится краткая характеристика некоторых работ по грамматике современного дари и персидского языков, в которых наиболее полно рассматривается вопрос нашего исследования. В мировом языкознании язык дари не достаточно широко изучен, как персидский язык . В иранистике в научном описании данного языка отмечаются, в основном, его отличия от современного персидского языка. В языке дари, так же как в персидском языке авторы рассматривают наречие с морфологического и синтаксического точки зрения. В ходе нашего исследования мы проанализировали труды относящихся к современному языку дари, а также уникальные труды, которые переиздаются во второй раз в Афганистане.
В статье на основе сравнительного анализа творчества двух поэтов доказывается, что Юнус Эмро продолжил творческие традиции Ходжи Ахмеда Яссави в тюркской поэзии. Произведения двух великих поэтов сравниваются по трем направлениям: 1) художественная интерпретация мистического содержания; 2) традиция и оригинальность в создании художественного образа; 3) язык и способ выражения художественного произведения. В результате сравнительного анализа сделан вывод, что, во-первых, Юнус Эмро – великий поэт-гностик, во-вторых, он продолжил традиции Хазрата Ходжи Ахмеда Яссави в художественном творчестве, в-третьих, внес большой вклад в подъем литературно-эстетического мышления тюркских народов.
This article describes the ways of expressing the concept of "beauty" in Russian, English and Karakalpak paremiological units, describes the corresponding linguistic means and reveals their linguistic and cultural features. The definition of the concept as a linguistic and cultural concept is given and a conclusion is drawn based on examples of the implementation of the concept of "beauty" in Russian, English and Karakalpak examples.
Whether teaching English as a second language or as a foreign language, teaching English for Specific Purposes (ESP) classes can be difficult. The teaching and learning of medical language present one of the biggest challenges for medical educators and students. For students, medical terminology can be complex and challenging to understand because it is sometimes drawn from other languages, such as Greek and Latin. Due to their length and complexity, which make them challenging to say, spell, and understand, these terms present a challenge to teachers in terms of communicating their meaning to students.
В данной статье рассматриваются основные барьеры, с которыми сталкиваются люди, изучающие русский язык как иностранный. Описываются основные типы этих барьеров, включая фонетические, грамматические, лексические и культурные аспекты, предлагаются конкретные рекомендации по их преодолению и эффективному изучению русского языка как иностранного.
The relevance of doctors’ knowledge of a foreign language is primarily due to the need for their professional self-improvement through the development of a huge amount of new, rapidly outdated information and the expansion of not only scientific, business, but also cultural ties with specialists from various countries. In this regard, university pedagogy faces the task of optimizing the educational process and improving the methodology of teaching a foreign language for future doctors.
Currently, during the period of globalization and the emergence of a single information space, knowledge of a foreign language, and first of all English, is becoming an integral part of the characteristics of a highly qualified specialist. Almost all scientific discoveries made in the world are subsequently described in English. Therefore, no one doubts that knowledge of the English language in the modern world is the path to self improvement, professional growth and international activity. Any person engaged in scientific activities should be at the center of all the latest achievements in their field. This is primarily true for medical specialists.
Тилдин мэнисин тилден сыртта, тилдин ментал тэбиятын уйренбестен турып анык шегаралау мумкин емес. Тил инсанга таныс болмаган мазмун-мэнис емес, бэлким инсанныц кэбилети ретинде байланыс куралы хэм элемнин базасы, сэулелениуи болып тусиндириледи. Тил инсанныц санасы, ойлауы, руухый эмелий искерлиги менен тыгыз байланыслы. Тил жэрдеминде дуньялык хэм диний билимлср, руухый агартыушылык мэдений-социаллык кэдириятлар, олардыц нормалары инсан тэрспинсн тольны менен хэм айырымлары езлсстириледи, топланады, инсанныц ойлау формалары олар жэрдеминде рауажланады хэм элемди руухый тэрептен езлестиреди.
За последние годы в нашей стране сделано много позитивного для дальнейшего развития сферы образования и вывода ее на новый уровень. В частности, нашим Президентом в целях формирования комплексной системы изучения и преподавания иностранных языков
Обнародовано решение PQ-1875 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы обучения иностранным языкам», принятое 10 декабря 2012 года. На основании этого Постановления путем внедрения передовых методов обучения с использованием современных ПК-педагогических и информационно-коммуникационных технологий, обучения подрастающего молодого поколения иностранным языкам, подготовки специалистов, свободно владеющих этими языками, коренным образом усовершенствуя систему и, в конечном итоге, создавая условия и возможности для достижений мировой цивилизации и широкого использования мировых информационных ресурсов, развития международного сотрудничества и общения, стала одной из актуальнейших проблем современности.
Среди выявленных актуальных вопросов особое значение имеет необходимость изучения опыта развитых зарубежных стран и изучения его положительных сторон, подходящих для наших условий. Принимая во внимание тот факт, что юристам необходимо совершенствовать свой иностранный язык на профессиональном уровне, был подготовлен и представлен широкой читательской аудитории данный учебник под названием «Английский язык».
Учебник содержит детективные тексты различного содержания и предназначен для студентов и курсантов, обучающихся в высших учебных заведениях Республики Узбекистан. Цель данной публикации – помочь будущим юристам быстро усвоить суть текста и развить устную речь, выполняя различные интерактивные упражнения.
Поскольку данный учебник готовился впервые, естественно, что в нем есть некоторые недостатки. Поэтому автор приветствует любые критические замечания и предложения по данному учебнику и будет использовать их в своей дальнейшей работе.
Вопросы взаимовлияния и взаимопроникновения музыкальных и кинематографических приемов изучались на уровне музыковедения и киноведения в аспекте параллельного развития видео и аудио рядов. Предлагаемый табличный метод изучения композиторского стиля и мышления Дебюсси и Равеля позволит облегчить понимание музыкального содержания сочинений и эстетических принципов композиторов, продвигавших в своем творчестве многоуровневую систему историко-стилевой категории - музыкальный импрессионизм. Задачи данной статьи обозначаются параметрами исходящими из эстетических принципов Дебюсси и Равеля, которые развивали свое творчество в конце Х1Х века под влиянием нового вида искусства – кино.
Ключевые слова: музыка, кинематография, табличный стиль композитора, музыкальный язык, музыкальный импрессионизм,
Abbreviations are linguistic shortcuts that condense longer phrases or words into shorter forms, playing a crucial role in communication efficiency. However, the formation and usage of abbreviations are not solely linguistic phenomena; they are also deeply influenced by cultural and linguistic factors. This article explores the cultural and linguistic influences on abbreviations in both English and Karakalpak languages.