Кучли руҳий ҳаяжонланиш (аффект) ҳолатида содир этилган жиноятларни ҳар томонлама ва тўлиқ таҳлилини объектив томон факультатив белгиларини, жумладан жиноят содир этиш вақти, жойи, шароити, усуллари, қуроли ҳамда воситаларини ҳисобга олмасдан амалга ошириб бўлмайди. Ушбу факультатив белгиларга жиноят таркиби барча зарурий белгиларини инобатга олган ҳолда ҳуқуқий баҳо бериш талаб қилинади. Чунки, бу тоифа жиноятлар ўзининг тўсатдан вужудга келиши ва инсон руҳий ҳолати билан чамбарс боғлиқлиги билан ажралиб туради.
Концепция выбора, является одной из составляющей нейрокогнитивного пула, который претерпевает значительные нарушения при шизофреническом процессе. Сопутствующие заболевания, такие как хронические вирусные гепатиты, безусловно, влияют на нейрокогнитивный профиль, усугубляя когнитивные расстройства, тем самым влияя на социальную адаптацию этой группы больных.
Маълумки, ЖК 98-, 106-моддалари жабрланувчининг ғайриқонуний зўрлиги, оғир ҳақорати ёки бошқа ғайриқонуний ҳаракатлари туфайли вужудга келган кучли руҳий ҳаяжонланиш ҳолатида содир этилган жиноятлар учун жавобгарликни назарда тутади. ЖК 98-, 106-моддалари объектив томони белгиларига кўра аффект жабрланувчи томонидан амалга оширилган бошқа ғайриқонуний ҳаракатлар натижасида ҳам вужудга келиши мумкин. Бу ҳулқ-атвор шакли зўрлик ишлатиш, ҳақорат ёки қадрқимматни таҳқирлаш саналмасада, айбдорни ёки бошқа шахсларни қонуний манфаатлари ва ҳуқуқ ҳамда эркинликларини қўпол равишда бузиш саналади.
Субъектив томон жиноят таркибининг зарурий белгиси бўлиб, у мавжуд бўлмаса, жиноят таркиби ҳам бўлмайди. Жиноятнинг субъектив томони – жиноий хулқ-атворнинг ички руҳий хусусиятини ифодаловчи, шахснинг ўзи содир этган қилмишининг барча белгилари ва унинг юридик жиҳатдан аҳамиятли бўлган алоҳида объектив белгиларига нисбатан руҳий муносабатидир 2
.
Мақолада Ўзбекистон Республикаси фуқароларининг тадбиркорлик билан шуғулланиш ҳуқуқининг қонунчилик асослари тушунчаси ва мазмун моҳияти ҳақида таҳлилий мулоҳазалар олиб борилган. Миллий қонунчилик тизимда фуқароларнинг тадбиркорлик билан шуғулланиш ҳуқуқига алоқадор элементларни ўзида акс эттирган қонун ҳужжатларида ушбу тушунчага келтирилган таърифлар баён қилинган. Инсон ҳуқуқ ва эркинликлари тизимида фуқароларнинг тадбиркорлик билан шуғулланишга бўлган конституциявий ҳуқуқи консепцияси тушунчаси бу ҳуқуққа оид хусусиятларни умумлаштириш орқали ҳуқуқий жиҳатдан шарҳлаб берилган. Асосий эътибор қаратилиши лозим бўлган масала сифатида бугунги кунда ушбу ҳуқуқнинг ижтимоий ҳаётнинг қайси субъектлари томонидан амалга оширилиши, унинг ўзига хос хусусиятлари ва фундаментал асослари баён этилган.
В данной статье рассматривается опыт перевода исторических романов с позиций переводоведения, работа посвящена актуальным и важным на сегодняшний день проблемам теории и практики перевода исторических романов в переводоведении. Процесс перевода исторических романов в переводоведении разъясняется на примерах просветительского, политического, идеологического и эстетического значения. В статье отмечается, что перевод исторических романов на иностранные языки важен для популяризации национальных ценностей народа в мире и рассматривается роль опыта мировых переводческих школ в переводе исторических романов в переводоведении; проводится сравнительный анализ специфических методов узбекской национальной школы переводоведения и мировых переводческих школ.Подчеркивается, что перевод исторических романов, в отличие от произведений других жанров, важен в качестве произведения высокой художественной выразительности, ярко отображающего историю, ценности, духовный мир и национальный дух народа. Главным условием достижения адекватности перевода
исторических романов является передача художественного своеобразия оригинала, его национальных особенностей и способность переводчика в полной мере отразить индивидуальный творческий почерк автора. В статье также рассматриваются успехи и недостатки прямого или косвенного перевода с одного языка на другой. Конечно, при прямом переводе исторических романов особое внимание уделяется тому, чтобы передать без изменений художественность произведения, именно это является первостепенной задачей и показателем мастерства переводчика. Также в статье на научной основе изучаются генезис перевода узбекских исторических романов, методы перевода, особенности проблемы стиля при переводе на английский язык и особенности работы над переводом исторических произведений. В связи с этим автором даны научно-практические рекомендации с учетом экспериментальных тенденций мировых переводческих школ по совершенствованию механизмов действий по формированию профессиональной компетентности в практике перевода исторических романов.
В вводной части статьи автор характеризует деление власти и его правовую базу. В основной части статьи рассматриваются вопросы утверждения правовых основ исполнительной власти. В заключении автор приходит к выводу, что следует развивать национальные нормы, регулирующие исполнительную власть в стране.
Цель данной статьи изучить исследовательские центры, работающие в арабских странах, проанализировать степень их участия в разработке стратегических концепций общественной жизни. Изучение сотрудничества исследовательских центров с государственными политическими властями поможет определить уровень развития науки и демократических ценностей в арабском мире и уровень политического плюрализма. Для методологической оценки арабских исследовательских центров были выбраны два критерия: во-первых, государственные инвестиции в науку и, во-вторых, его демократические показатели. В обоих критериях арабские международные рейтинги основаны на отчетах авторитетных рейтинговых агентств и исследовательских центров. Первый этапы развития исследовательских центров, второй факторы, влияющие на деятельность центров, третий роль и значение центров в принятии стратегических решений относительно внутренней политики, экономики, международного сотрудничества и региональной безопасности. Исследование показало, что нынешняя напряженность в регионе и усиливающиеся кризисы не позволяют переоценить эффективность центров.
В статье на основе изучения правовой системы, нормативно-правовых актов, научной литературы, правотворческой и правоприменительной практики зарубежных стран проанализирован их опыт применения юридической техники в правовой деятельности.
Определение областей развития в которых проводится реформирование в сфере здравоохранения и медицины в Узбекистане на сегодняшний день.
До сих пор широко и глубоко не изучены на комплексной и системной основе жизненный путь и произведения Калабади Бухари, жившем и творившем в Х веке в Бухаре. Исходя из этого, в данной статье предпринята попытка привести более точные и подробные сведения о Калабади: его рождении и смерти, месте захоренения, науках, изученных им, его учителях и учениках, сферах деятельности и произведениях, созданных ученым.
В данной статье проанализированы состояние и перспектива национального законодательства в сфере регулирования туризма в Республики Узбекистан, порядок и условия лицензирования туристической деятельности, вопросы подготовки кадров в сфере туризма. На основе анализа норм национального законодательства автором были разработаны предложения и рекомендации.
Статья посвящена рассмотрению вопросов административно-правового регулирования деятельности ресторанов, кафе и иных увеселительных заведений в ночное время, раскрыты особенности обеспечения общественной безопасности.