The article is devoted to the professional use of military lexis during the Second World War, all lexical and semantic processes associated with the expression of specific features in general vocabulary, as well as the specifics of military lexis in using a generallexis to represent military reality.
Each national language system has its peculiar legal terms and documents that undoubtedly provide the basis for the effective learning of English by future lawyers, judges, law enforcement bodies and clerks. Taking into consideration the training of highly qualified lawyers in independent Republic of Uzbekistan, as well as international and foreign legislative practice in our country, in order to develop a national legal system, it is necessary to create an educational and terminological dictionary for translating words of different branches from foreign language into native language and from native language into foreign language. The expressions of legal meaning reflect the aspects relating to legal relations among people.
The Uzbek-Russian-English dictionary of legal words and phrases consists of terms and words necessary for reading, understanding and translating legal literature of legal subjects by students, cadets, and academic staff of higher educational establishments.
In the current period of advanced technology, the topic of legal terminology is very broad, and it penetrates into the most advanced industries from everyday life to science and technology. So, it is natural that the lexical layer related to jurisprudence is huge and the semantic structure of its words is complex. From this point of view, attempts have been made to include words and expressions in this dictionary reflecting the main activities of the legal branches. The sources used to compile the dictionary include Russian-Uzbek dictionary of law terms, prepared by G.Ahmedov and Kh.Bektemirov, and the explanatory dictionary of the English language, general and special English-Russian and English-Uzbek dictionaries. Many of the terms given in this dictionary arc translated into Russian and English.
The dictionary contains terms and phraseological units in English, arranged in alphabetical order. The dictionary reflects translations of Uzbek legal terms into Russian and English as well.
The dictionary of legal expressions is compiled on the bases of the Criminal Code and the Criminal Procedure Code of the Republic of Uzbekistan and consists of more than 3300 words and phrases. The dictionary is intended for researchers, translators, academic staff, students of academic lyceums, university students, doctoral students and applicants who are interested in English and learn language independently, as well as the wide range of readers.
The article highlights the variety of linguistic features of military terminology on the example of the combat regulations of the US Army "Ranger Textbook". The morphological and syntactic features of military documents were analyzed. It presents the distinctive features of the Charter. The concept of military terminology has also been considered.
The article deals with the significance of the fundamental reforms concerning cybersecurity carried out in Uzbekistan, the essence and content of the concepts as cybersecurity’, cybercrime, computer security, their types, the legislation of the Republic of Uzbekistan in the field of informatization and cybersecurity’ is given, the place of the Republic of Uzbekistan in the Global Cybersecurity’ Index, as well as the gaps existing in legislative practice related to the regulation of issues of responsibility in the information space and proposals for combating cybercrime.
Being a part of the general literary language, terminology is influenced by all the lexico-semantic processes to which the vocabulary of the general literary language is subject. One of the most common methods of terminological nomination is metonymic. This article is devoted to the study of the functioning of metonymy in term formation.
The article deals with the development of military terms that were borrowed from French and Italian to English in the XIV-XVII centuries. In particular, extralinguistic factors influenced the development of English military terminology and in the context of the materials under consideration, the history of development of English military terminology is analyzed.
The article deals with the stylistic features of military terms in English and Uzbek languages. As the world is growing rapidly, the technology and terminology of the entire field is also growing at the same time. Here in this article, we have discussed some of the changes in the military terminology of English and Uzbek languages.
The article discusses the structural features of military terms used in the English and Uzbek languages. Military terms were divided into groups according to military types, general staff, general tactical, military topographic, military ranks and military organizational activities. As a result of the analysis of the collected research materials, it was determined that the methods of affixation, transformation and composition are the most effective in the formation of English and Uzbek military terms. In addition, in order to find out to which groups of words the total number of military terms in the English and Uzbek languages belongs, the terms were classified according to the criteria of the linguistic-statistical method. At the same time, structural models associated with derivational elements of existing abbreviations in modern English and Uzbek military terminology were considered.
The article discusses the structural features of military terms used in the English and Uzbek languages. Military terms were divided into groups according to military types, general staff, general tactical, military topographic, military ranks and military organizational activities. As a result of the analysis of the collected research materials, it was determined that the methods of affixation, transformation and composition arc the most effective in the formation of English and Uzbek military terms. In addition, in order to find out to which groups of words the total number of military terms in the English and Uzbek languages belongs, the terms were classified according to the criteria of the linguistic-statistical method. At the same time, structural models associated with derivational elements of existing abbreviations in modem English and Uzbek military terminology were considered.
The article deals with the questions connected with the systems of military terminology and synchrony and diachrony in military terminology reflecting science development process and political situation in the world. Questions of terminology and dctcrminology as a result of interaction of military terms and in general use vocabulary as well as role of metaphor in functioning and changing military terminology is stated.
This monograph is devoted to the study of linguistic features of dialogic rhetoric in English and Uzbek languages. It can be used for conducting lectures and seminars on "Basics of speech culture", "Translation studies", "Foreign language (English)", writing master's dissertations and graduate theses, preparing textbooks and textbooks. Also, in the monograph, in the form of an appendix, a glossary of the most active topics in dialogic rhetoric in three languages is presented, from which English and Russian language learners can get practical recommendations for effective glossing in expressive speech.
This study guide is intended for students and trainees of the Academy of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Uzbekistan. serves to develop faster comprehension and oral communication skills.
The manual can be used by students and cadets of educational institutions of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Uzbekistan, employees of law enforcement agencies and all those interested in the English language.
The main purpose of this training manual is to develop the ability of law enforcement officers to communicate and exchange ideas in English based on the basic knowledge and skills of English phonetics and grammar. The textbook contains texts on the subject of the field and tasks related to the content of the texts given for analytical reading.
The study guide is intended for students and cadets of family educational institutions belonging to the MIA system.
The article is devoted to consideration of consubstantial military terms, problems of understanding of the English military terminology, military conflicts in a discourse of the modem press, and some features of language of mass media in description of military operations and counter-terrorist operations.
The article is devoted to consubstantial military events, problems of understanding English military terminology, some features of media language in describing military conflicts, counter-terrorist operations and military actions in modern press discourse.
The article deals with the linguacultural and semantic features of military terms in texts. As the world is grow ing rapidly the technology and terminology of all sphere also growing at the same time. Here in this article we discussed some changes in military terminological base of English language.
The article deals with the classification of legal terms in English and Uzbek languages offered by linguists. The author discusses corresponding criteria of law terms in the conception of lawyers and linguists.
In recent years, many positive things have been done in our country to further develop the education sector and bring it to a new level. In particular, by our President for the purpose of forming a comprehensive system of foreign language learning and teaching
Decision PQ-1875 "On measures to further improve the foreign language learning system" adopted on December 10, 2012 was announced. Based on this Decision, by introducing advanced methods of teaching using modern PC-pedagogical and information-communication technologies, teaching the growing young generation foreign languages, preparing specialists who can speak these languages freely. Fundamentally improving the system and, ultimately, creating conditions and opportunities for the achievements of world civilization and the wide use of world information resources, the development of international cooperation and communication, has become one of the most urgent issues of today.
The need to study the experience of developed foreign countries and learn their positive aspects that are suitable for our conditions is of particular importance among the identified current issues. Taking into account the fact that it is necessary for jurists to improve their foreign language at the professional level, this textbook called "English" has been prepared and is being presented to a wide readership.
This textbook contains detective texts of various contents and is intended for students and cadets studying in higher educational institutions of the Republic of Uzbekistan. The purpose of this publication is to help future lawyers to quickly learn the essence of the text and develop oral speech by performing various interactive exercises.
Since this textbook was prepared for the first time, it is natural that there are some shortcomings in it. Therefore, the author welcomes any critical comments and suggestions regarding this textbook and will use them in his future work.
This article deals with the linguacultural and semantic peculiarities of military-technical vocabulary in texts. As the world is growing rapidly the technology and terminology of all sphere also growing at the same time. Here in this article we discussed some changes in military terminological base of English language.
This dictionary contains terms necessary for students and cadets of military and paramilitary schools and higher education institutions, as well as professors-teachers, to read, understand and translate literature on topics related to military specialties.
The dictionary can be used by students and cadets of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Uzbekistan and the Ministry of Defense, military personnel and all those interested in the English language.
It is worth noting that in the course of semantic changes, a name acquires a special significance based on the similarity of objects, states, actions, qualities with some signs. Sometimes the new meaning of the word is not similar to the original meaning, which, in turn, indicates that a new word has been created, that is, it is considered to have the characteristic of homonymy, for example: the term cavalry in the modern interpretation is "a highly mobile type of vehicle" {tank vehicles, airmobile vehicles, cavalry) [ 1, 228.]. In this case, the English use of such a talkin is like a deliberate incitement, that is, it is hinted that the "cavalry" traditions have been absorbed into a new type of cavalry (which performs the "classical" tasks of cavalry - reconnaissance, scouting, raiding, etc.).
Today, military terms can be found not only in literature, documents and codes or dictionaries, but in copies of scientific, historical and artistic works written by our ancestors in foreign languages, especially in English as well. The encyclopedic work of Zakhiriddin Muhammad Babur “Baburname”, which at one time was considered a real chronicle and still has not lost its scientific and literary value and was translated into English. Including John Lcydnc (1826), F.G. Talbot (1909), William Erskine, Annette Suzanne Bevridge (1921) were among them. The article compares the military terms used in the English translation by Baburname Wheeler Thaxton and Salman Rudzhi with those in the original language.
The article deals with the questions connected with the systems of military terminology and synchrony and diachrony in military terminology reflecting science development process and political situation in the world. Questions of terminology and dctcrminology as a result of interaction of military terms and in general use vocabulary as well as role of metaphor in functioning and changing military terminology is stated.
The article studies the classification of law terms, the requirements for terms and terminology as a whole. General approaches Io terms formation and the main characteristics of the terms denoting legal notions are reviewed.
The comic work "Boburnoma" by Zahiriddin Muhammed Babur, which has been considered a real chronicle for a long time, and has not lost its scientific and literary value to this day, has been translated into English by a number of translators. In this thesis, the compatibility of the military stories used in the English translation of "Boburnoma" by Wheeler Thaxton and Salman Rujdi with the stories published in the original language is studied.