Данная статья посвящена проблемам влияния культуры на работу переводчика и качество перевода. В статье приводятся мнения исследователей касательно проблемы культурного аспекта в переводческом процессе, а именно невозможность передать определенные понятия одного языка на другом. Проблема описана на примере китайского и английского языков, представляющих разные языковые семьи и, как следствие, принадлежащих к совершенно разным культурам. Дано определение понятия «чинглиш», обозначающего искажение языка, в котором не соблюдены правила английского языка и культуры. Явление чинглиш обусловлено влиянием китайских образов мышления и недостаточной культурной осведомленностью. Приведены примеры некорректного перевода фраз и предложений с китайского на английский язык.
Сегодня взаимодействие между узбекским и китайским народами в различных сферах также способствует укреплению и развитию литературных связей. Изучение глагольной фразеологии, которая активно используется в живой речи китайского и узбекского языков, имеет большое теоретическое и практическое значение для изучения обоих языков и научного изучения их тонкого фразеологического пласта. Как известно, что фразеология – это неотъемлемая часть языка, которая отличается от других обычных слов и имеет свои нормы литературного языка, а также неделимые устойчивые сочетания со своей историей происхождения. Поскольку китайский и узбекский языки принадлежат к разным языковым семьям, их лексические и фразеологические единицы различаются по происхождению, и это требует от переводчика большой осторожности при переводе произведений искусства между двумя языками. Однако у китайских и узбекских фразеологизмов много общего. В то же время в статье отмечается, что в мировой лингвистике проводятся исследования в широком масштабе в историко-сравнительном, системно-структурном и антропоцентрическом направлениях. Путем сравнительного изучения фразеологизмов и грамматических единиц важна систематизация языков. Сравниваются, чтобы определить общие черты и различия для обоих. Выводы, сделанные в этой статье, будут подтверждены теоретическими взглядами выдающихся ученых на эту тему.
This thesis describes the importance and the role of language and speech in cultural views. When the discuss about harmony of language, speech and culture comes to, it is necessary to dwell about relationship among language, speech and culture.
Перевод — это сложный процесс, поскольку он требует выполнения множества сложных аспектов при преобразовании исходного текста на другой язык. В этой статье будут обсуждаться некоторые проблемные вопросы перевода и, в частности, представлена дополнительная информация о гендерных проблемах перевода для их правильного решения. Более того, тема важна для переводчиков, которые хотят быть профессионалами в своей области, чтобы гарантировать передачу каждого слова с исходного языка на целевой язык в правильном стиле, созданном автором оригинального текста.
В статье анализируются фонетические изменения глаголов со «слабыми» буквами в арабском языке, выражение этого явления в письменной речи. Также изучается освещение темы «слабых» буквенных глаголов в научных трудах классиков и современных арабских и узбекских грамматиков. Наша главная цель: развить способность изучающих язык правильно использовать «слабые» буквенные глаголы в разных местах. В исследовании использованы методы описания, сравнения, анализа, компонентного анализа. В арабской грамматике буквы «алиф -ا », «вав –و » и « йа - ي » называются " ةَّلِع ُفوُرُح " - слабые буквы, а глаголы со слабыми буквами - слабыми глаголами. Две буквы « و » и « ي » также используются для обозначения полугласных звуков. Тот факт, что буквы « و » и « ي » заменяются друг другом (обычно это на «алиф - ا »), вызван тремя различными изменениями: калб (законы обмена), таскин (сукунализация), хазф (законы удаления). Учитывая, что «слабые» глаголы играют важную роль в лексике арабского языка, важно, чтобы изучающие язык развивали навыки использования таких глаголов на практике и в использовании словарей. Глубокое и всестороннее изучение образцов классической и современной литературы на основе произведений учёных-востоковедов, современных и классических лингвистов остается актуальной проблемой.
This article aims to delve into the intricate relationship between language and nationalism. Language has long been considered a crucial element in forging national identities, acting as a unifying force within communities and nations. Drawing upon historical and contemporary examples, this article examines how language intertwines with nationalism, both empowering and sometimes excluding certain groups. By exploring the multifaceted dynamics between language and nationalism, we seek to shed light on the complexities involved and the potential consequences for societal cohesion and inclusivity.
Дошкольникам с речевыми и языковыми проблемами и плохим коммуникативным развитием требуется большая помощь. Интеракционистское исследование было направлено на то, чтобы определить, может ли чтение вслух подросткам и рассказывание историй улучшить их коммуникативное развитие. подтверждается данными. Однако это предполагает, что персонал дошкольного учреждения ценит грамотность и знает, как использовать рассказывание историй и чтение вслух для улучшения коммуникативных навыков детей.
В статье рассмотрены проблемы произношения при изучении русского языка как иностранного. Описано специфическое содержание и назначение приемов, используемых в преподавании русского языка как иностранного с нерусскими обучающимися.
В современную эпоху стремительно развивающегося международного научного сотрудничества и бизнеса все большую популярность набирают специализированные курсы иностранных языков. Эти курсы следуют подходу, известному как «Английский язык для специальных целей» (ESP), который предполагает адаптацию языкового обучения для удовлетворения конкретных языковых и коммуникативных потребностей учащихся. Этот подход делает упор на корректировку содержания курса в соответствии с профессиональными устремлениями учащихся, предпочтительными стилями обучения и планами на будущее. Прежде чем разрабатывать курс ESP, важно провести тщательный анализ потребностей, включая определение предполагаемого профессионального контекста учащихся и анализ языка, используемого в этих контекстах.
The aim of this study was to examine the effects of using inquiry-based learning in teaching language in English language learning classroom. Inquiry-based learning is the act of gaining knowledge and skills through asking for information. It is a discovery method of learning that involves language learners in making observations; posing questions; examining sources; gathering, analyzing, interpreting, and synthesizing data; proposing answers, explanations and predictions; communicating findings through discussion and reflection; applying findings to the real situation, and following up new questions that may arise in the process.
В последние годы внимание к вопросу изучения и преподавания иностранных языков значительно возросло. В настоящее время преподавание любого иностранного языка без соответствующих и инновационных методов, техник, интерактивных занятий и игр является довольно сложной задачей для изучающих язык и учителей. Использование подобных игр во время урока повышает интерес и внимание обучающихся к изучению других языков. В этой статье автор рассмотрел несколько игр, которые планируется использовать для обучения иностранным языкам учащихся с разным уровнем знаний и возраста.
The article is devoted to considering the problem of using interactive educational technologies in the educational practice of a modern university, in particular when teaching the Russian language in non-linguistic universities. In this regard, an attempt was made to reveal and substantiate such concepts as interactive learning, interactive educational environment of a university, interactive educational environment of a specialist in various fields and others, which underlie the educational space of Russian as a foreign language. The article concludes that in the process of joint creativity, stable cognitive motivation for solving educational and research problems develops. This is only possible if the electronic resource meets the criteria for a high level of interactivity, which implies full interaction between students and teachers in the educational environment based on modeling objects and processes of the real world.
В статье рассмотрен эпитет как один из видов тропов художественной речи. Рассмотрены методические принципы работы с ним на занятиях по стилистике русского языка.. Доказывается, что работа с эпитетами на занятиях по стилистике русского языка формирует навык распознавания эпитетов в художественной речи, развивает умение видеть их стилистическую роль, расширяет представления студентов о грамматических категориях, приучает их анализировать факты языка, обогащать образными средствами собственную речь. Приводятся примеры эпитетов из художественных произведений.
В статье исследуется сопоставительный аспект метафорических терминов в лингвистике. Исследуя использование метафор в различных лингвистических контекстах, мы стремимся понять, как эти образные выражения формируют наше понимание языка и его структуры. Результаты показывают, что метафоры играют решающую роль в концептуализации абстрактных лингвистических концепций, облегчении общения и отражении культурных влияний. Полученные результаты способствуют продолжающемуся дискурсу о важности метафоры в лингвистических исследованиях и ее потенциальных последствиях для языковой педагогики и межкультурной коммуникации.
This article highlights the importance of integrated subject and language teaching. CL1L (Content and Language Integrated Learning) - learning a second language through an integrated program. Today it is the main tool for the formation and implementation of multilingualism. The term was first coined by David Marsh. It has a dual purpose: the first is to master the subject; the second is mastering a foreign language (as a second language). There are also effective ways to use the strategies of critical thinking through reading and writing, such as "Jigsaw", "Six thinking hats", "Value Line", "Snowball", "A visit to the Picture Gallery".
The aim of this paper is to analyze whether a undertaking based totally studying technique improves oral conversation competences in English for lower secondary college students have a look at teachers' reflections after the use of the undertaking based totally studying method in coaching oral conversation talents. The emphasis in task-based learning is on meaning, and learners are required to use the language to learn. Students are seen to learn the target language better when activities are utilized as vehicles in the language classroom, hence teaching English through tasks has been regarded effective to use in the language classroom. In the field of language instruction, tasks involve language and provide a natural learning environment for pupils.
The purpose of writing this article is linguistic analysis in the aspect of linguacultural of modern society and the influence of slang. The term “slang” usually refers to those linguistic expressions that do not coincide with the literary language. The study of colloquial speech, including slang, is necessary, since this form is the only true language and the norm for assessing other forms of speech.
В статье рассматривается игра как один из увлекательнейших методов при изучении русского языка. Предложены игры, направленные на более результативное и занимательное изучение русского языка как иностранного. Доказывается, что применение на уроках игр облегчает овладение знаниями, умениями и навыками, способствует их актуализации, в результате чего изучение языка происходит в занимательной форме, которая способствует быстрому овладению речи на неродном языке.
This article is about importance of learning foreign language in two countries. Moreover, this article compares how essential learning language is in USA and Uzbekistan.
This article examines the relevance of using modern Internet technologies in teaching a foreign language, and also analyzes the importance and effectiveness of using web technologies in learning a foreign language both in the classroom and in students ’ independent work. The author analyzes various points of view on the feasibility of using information technology in teaching a foreign language and expresses a holistic position on this issue, supported by dear examples of the positive effect of using modern technologies.