Мазкур макрлада XIV-XVII асрларда француз ва итальян тиллари оркали инглиз тилига узлашиб кирган харбии терминларнинг ривожланиш масалалари куриб чицилди. Хусусан, инглиз тили х^арбий терминологиясининг ривожланшиига экстралингвистик омиллар сабаб булганлиги \амда куриб чикилаётган материаллар доирасида инглиз тили царбий терминологиясининг ривожланиш тарихи тах,лил цилинган.
Мақолада Ўзбекистон Республикаси ОТМларида хитой тили лексикасини ўргатиш масаласининг бугунги ҳолати ёритиб берилган. Филолог талабалардаги инновацион таълим технологияларини қўллаш орқали чет тили лексик компетенциясини такомиллаштириш масаласи таҳлил қилинган ва муаллифнинг қарашлари берилган.
Мақолада архитектура соҳасига оид матнлардаги энг кўп ишлатиладиган сўзларнинг қиёсий таржимаси таърифланади. Шунингдек, бугунги инглиз тилидаги мураккаб техник луғатнинг асл шаклланиш босқичи, Шарқ маданиятининг қадимий меъморчилик обидаларига тааллуқли бўлган ва асрлар давомида ўзгармас ҳолда ишлатилаётган араб, форс ва лотин тилларидаги ўзлашма сўзларнинг аниқ мисоллари ҳам келтирилган.
Маколада х,арбий тсрминологиянинг турли куринишидаги терминларнинг умумий хусусиятилари, киёсий тахдили, тсрминологиянинг ривожланиш омиллари, термин билан суз орасидаги фарклар хдмда олимларнинг бу борадаги фикрлари тахдил килиниб умумлаштирилган.
Ушбу мақолада хитой тилида кенг қўлланадиган сўз қўшиш моделининг субъект-предикат модели ҳақида баён этилади.
Мақолада тасаввуф терминларининг шаклланишида метафоранинг қўлланиши ҳақида маълумот берилади. Муаллиф тегишли терминлар мисолида кенг истеъмолдаги лексик қатлам бирликларининг ташқи ўхшашлик, тушунчалар ва вазифалар яқинлиги асосида тасаввуф терминларига айланиши ҳолатларини тақдим этади.
Семейная лексика, представляет собой очень важный элемент речевого общения, устного или письменного, цифрового или религиозного. Она играет важную роль в процессе исторического развития языка. Это непрерывный процесс используется с давних времен, поэтому данное исследование предусматривает стратегию речевого общения среди родных и близких людей в целях успешной речевой коммуникации.
Интеграция Узбекистана в мировое сообщество, бурный рост международных экономических, политических и культурных связей предполагает коренную перестройку в изучении и преподавании иностранных языков. Углубленное знание иностранного языка означает не только практическое владение языком, но и изучение его теоретических основ.
Кишилик олмошлари тилда қатор хусусиятларига кўра аҳамиятли ҳисобланади. Кишилик олмошларининг стилистик функцияси айниқса муҳим. Бундан ташқари кишилик олмошлари миллий маданият, ижтимоий-сиёсий ҳаёт, фалсафий қарашларни ҳам акс эттиргани боис алоҳида тадқиқот объекти бўладиган сўзлар сирасига киради. Қолаверса, кишилик олмошлари сўзловчининг суҳбатдошига муносабати, ижтимоий мавқеи, ҳаттоки, диний ва фалсафий қарашларини ҳам намоён этади. Шу боис Мин даври романлари (XIV-XV асрлар), хусусан, давр насрининг дурдона асраларидан бўлмиш “Уч шоҳлик” романида қўлланган кишилик олмошларининг тадқиқи давр лексикасининг хусусиятларини кўрсатиш билан бир қаторда, ушбу туркум сўзларнинг диахрон ва синхрон аспектда тадқиқ қилиниши хитой тили лексикасининг тараққиёт динамикаси юзасидан ҳам айрим хулосаларни беради. Япон тили кишилик олмошларининг таҳлилини амалга ошириш орқали Мин даври романларининг синосфера ҳудудидаги бошқа тиллар лексикасига таъсири юзасидан хулосаларни олиш мумкин.