В данной статье автором исследовано развитие страховой деятельности в Республике Узбекистан за годы независимости, разделив его на этапы на основе определённых критериев. При этом основное внимание уделено анализу принятых законодательных актов и статистических данных по развитию и регулированию страховой деятельности. В статье также имеются рассуждения о достигнутых результатах и допущенных недостатках при реформировании и развитии страховой деятельности на протяжении прошедших почти 30 лет.
В статье описывается развитие малого бизнеса и частного предпринимательства, возможности трудоустройства в Джизакской области, а также меры по повышению занятости посредством развития этого сектора
В каждой национальной языковой системе есть своеобразные правовые термины и документы, которые несомненно создают основу для эффективного изучения английского языка будущими юристами, судьями, правозащитниками и делопроизводителями. Учитывая подготовку высококвалифицированных юристов специалистов в независимой Республике Узбекистан, а также международную и зарубежную законодательную практику в нашей стране, в целях развития национальной правовой системы необходимо создание учебнотерминологического словаря для перевода слов разной отрасли с иностранного языка на родной язык и с родного языка на иностранный язык. Выражения юридического смысла отражают стороны, относящиеся правовых отношений среди людей.
Данный узбекско-русско-английский словарь юридических слов и выражений состоит из терминов и слов, необходимых для чтения, понимания и перевода литературы юридической тематики студентами, курсантами, а также преподавателями высших учебных заведений.
В нынешний период передовых технологий тема юридической терминологии является очень широкой, и она проникает в самые передовые отрасли от повседневной жизни до науки и технологии. Значит, является естественным, что лексический пласт, относящийся к юриспруденции огромный и смысловая структура, составляющих его слов сложная. С данной точки зрения были сделаны попытки включить в данный словарь слова и выражения, отражающие основную деятельность юридической отрасли. В число источников, использованных для составления словаря, входят Русско-узбекский словарь юридических терминов, подготовленный Г.Ахмедовым и X.Бектемировым, а также толковый словарь английского языка, общие и специальные англорусские и англо-узбекские словари. Многие термины, приведенные в данном словаре, переведены на русский и английский язык.
В словаре даны термины и фразеологические единицы на узбекском языке, расположенные в алфавитном порядке. Также в словаре отражены переводы узбекских юридических терминов на русский и английский язык.
Данный словарь юридических выражений составлен на основе Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан и состоит из более, чем 3300 слов и выражений. Словарь предназначен для научных работников, переводчиков, преподавателей, учащихся академических лицеев, студентов высших учебных заведений, докторантов и соискателей, интересующихся английским языком и самостоятельно изучающих язык, а также широкому кругу читателей.
Данная статья посвящена актуальной проблеме развития инновационной деятельности промышленности строительных материалов. Промышленность строительных материалов страны имеет значимый ресурсный потенциал, использование которого требует инновационного развития отрасли. С учетом этого в статье предложены инновационные направления развития рассматриваемой отрасли с целью более полного удовлетворения потребностей экономики в современных строительных материалах.
В статье отражены сущность понятия «национально-духовный потенциал» и теоретико-методологические основания. Авторское определение понятия «национально-духовный потенциал» разработано путем выяснения содержания понятий «национальная духовность» и «компетентность», обобщения мнений и определений, представленных в научных источниках. Также обсуждаются определения содержания духовного потенциала, существующая концепция и деятельность духовного воспитания.
Сўнги йилларда «молиявий тергов» атамаси нафақат хорижий, балки миллий ҳуқуқни қўллаш тизимида ҳам тез-тез учрамоқда.
Хусусан, «молиявий тергов» атамаси Жиноий фаолиятдан олинган даромадларни легаллаштиришга қарши курашиш бўйича молиявий чоралар ишлаб чиқувчи гуруҳ (кейинги ўринларда – ФАТФ деб юритилади) ва унинг регионал гуруҳлари фаолиятида кенг қўлланилмоқда [9].
Ведь «Поскольку мы стремимся сделать Узбекистан развитой страной, мы можем добиться этого только быстрыми реформами, наукой и инновациями. Для этого, прежде всего, необходимо воспитать новое поколение кадров, которые будут активными реформаторами, стратегически мыслящими, образованными и квалифицированными. Поэтому мы начали реформировать все ступени образования, от детского сада до высшего образования.
В Белорусском государственном технологическом университете подготовка специалистов для иностранных государств имеет давние традиции. В целом вузом было подготовлено свыше восьмиста инженеров и специалистов высшей научной квалификации.Международное сотрудничество БГТУ развивается по следующим основным направлениям:межвузовское сотрудничество, академическая мобильность, участие в совместных научных проектах, публикационная деятельность, внутренняя интернационализация (обучение иностранных студентов), участие и проведение международных конференциях, реализация совместных образовательных программ с выдачей двойных дипломов.
Ushbu tezisda yashirin iqtisodiyot tushunchasi, yashirin iqtisodiyotning mamlakatimizda tutgan o‘rni, u keltiradigan zararlar haqida ma’lumotlar keltirilgan. Bundan tashqari xorijiy davlatlarda o‘tkazilgan yashirin iqtisodiyot tadqiqotlari borasida ham mulohaza qilingan.
ХХI аср ахборот технологияларининг жадал ривожланиши билан ажралиб туради. Ахборот технологияларининг такомиллаштирилиши ҳаётнинг барча жабҳаларида ўзгаришларга олиб келади. Ўзбекистон Республикаси божхона тизимида ахборот технологиялари қўлланилиши истиқболлари хусусида иқтисодий таҳлил ўтказиш, башорат қилиш, алоқанинг ривожланишини лойиҳалаштириш, илмий-тадқиқот ва тажриба-конструкторлик ишлари режаларини асослаб бериш, янги техникаларни тайёрлаш ва жорий қилиш, ишлаб чиқаришни ривожлантириш ва такомиллаштириш бўйича чоратадбирларни амалга ошириш ва ҳоказоларда самарадорликни аниқлаш, тармоқ ва унинг таркибидаги кичик тармоқларни ривожлантиришнинг тезлашган суръатларини асослаб бериш, ривожланишнинг энг самарали йўналишларини танлаб олиш, ишлаб чиқариш структураси ва бошқарув тизимини такомиллаштиришнинг асоси бўлиб хизмат қилиши, тармоқда самарадорликнинг ўсиши ва умуман ишлаб чиқаришнинг ўсишини рағбатлантириши лозим
Ортодонтик даволашнинг асосий элементларидан бири бир ёки бир нечта тишларнинг ҳаракатланиши учун таянч яратишдир. Тошкент давлат стоматология институти Ортодонтия ва тишларни протезлаш кафедрасида 2019 йилдан т.ф.д., профессор Р.Н.Нигматов, И.М.Нигматова ва 2021 йилдан К.Акбаров ва Ж.Қодировлар ортодонтиядан микроимплантларни қўллаш устида иш олиб боришмоқда.
В данной статье исследуются вопросы правильного понимания сущности реформ, осуществляемых в Республике Узбекистан, оценки содержания принимаемых законов и их влияния на другие правовые нормы, а также, об совершенствовании оперативно-розыскной деятельности. Автор проводит сравнительный анализ законодательства, научное изучение процесса реформирования уголовного судопроизводства в Республике Узбекистан, выделение его основных направлений и прогнозирование путей его дальнейшего развития.
Во второй половине XIX – начале XX вв. в Центральной Азии были созданы тысячи научных исследований, работ и произведений по естественным наукам. Данные работы на сегодняшний день находятся в фондах рукописей и библиотеках Узбекистана. В частности, богатое научно-духовное наследие известного мыслителя Ахмада Даниша имеет своё место среди источников фонда восточных рукописей Института Востоковедения. В статье указываются регистрационные номера его произведений и очерков. Даётся анализ взглядов Ахмада Дониша по естествознаниюна материале в произведений. Автор статьи большое внимание уделяет изучению его произведений и работ, где уделяется место описанию естественных явлений. В статье, а также изложены научные мысли Ахмада Дониша о природе, возникновении и структуре Земли, о существовании и движении планет, затмениях Солнца и Луны. В произведениях, посвященных естественным наукам, он излагает природные явления, основываясь на научные доводы. В освещении темы научной статью автором использованы такие научные методы как историчность, анализ явлений в конкретном историческом контексте и объяснение. Следует отметить, что Центральная Азия во второй половине XIX – начале XX вв. стала объектом активных изысканий русских и иностранных исследователей. В результате этого появились сотни новых исследований. Это обосновывает уровень наивысшего развития науки географии во конца XIX – начале XX вв. Нововведения в области естественных наук оказали непосредственное влияние и на деятельность просветителей Центральной Азии. Ввиду развивающегося просветительского движения в конце XIX – начале XX вв один из видных его деятелей Ахмад Даниш, понимая необходимость в обществе развития науки, укрепил в своих произведениях пропаганду развития традиционной науки и образования. Произведения Ахмада Даниша могут дать сведения не только по истории и культуре народов Центральной Азии в XIX веке, но и в сфере естественных наук, таких как: топография, картография, астрономия и география. Его научно-духовное наследие и в последующем может служить для развитии науки нашего народа. Ибо и наши предки в позднее средневековье, в частности, во второй половине XIX – начале XX вв перспективно использовали интеллектуальный потенциал, созданный в прежние периоды.
Мазкур мақолада туризмнинг иқтисодий ривожланишдаги аҳамияти, мамлакатимизда туризм соҳасини ривожлантириш бўйича амалга оширилаётган ишлар таҳлил этилган. Ривожланган хорижий давлатларнинг ҳуқуқий қиёсий таҳлиллари ҳамда илғор тажрибаси асосида юртимизда туризмни ривожлантириш бўйича таклифлар келтирилган.
В данной статье рассматриваются концепции перевода в современных лингвистических исследованиях. На данный момент процесс и механизмы перевода полностью не исследованы и не раскрыты. Они представляют собой своеобразный «черный ящик» для большинства ученых, расшифровка записей которого могла бы помочь современному языкознанию в изучении и понимании механизмов формирования речи и языка, что, в свою очередь, может открыть новые горизонты в современных исследованиях. Методисты и психологи считают проблему переводческих навыков и их формирования одними из важнейших навыков для теории и практики перевода.