Поскольку английский язык является одним из важных теоретических предметов во всех высших учебных заведениях Узбекистана, подготовка высококвалифицированных медицинских специалистов также подразу-
мевает важность этого предмета. Это, в свою очередь, означает возможность коммуникативной компетенции на иностранном языке по специальности, особенно с учетом глобализации и стандартов современного мира. В статье рассмотрены основные направления деятельности и задачи повышения эффективности овладения иностранными языками в системе медицинского высшего образования, динамика освоения иностранных языков, современные требования, а также новый взгляд на навыки и умения студенты медицинских вузов.
Инглиз тили мисолида эргаш гапларни бош гап билан боғлайдиган тил бирликлари нисбий
олмошлар who,whom,which,that,whose кабилар ёрдамида боғланади. Мазкур нисбий олмошлар
тилшуносликда эргашган қўшма гаплар структурасида аниқ лингвистик тадқиқот методлар асосида
таҳлил қилинмаган. Шу боис ушбу мақолада эргаш гапларга таалуқли бўлган нисбий олмошли эргаш
гапларни компонентларга ва синтаксемаларга ажратиб,дистрибутив,трансформация методлари
асосида таҳлил қилинди
Данная статья может быть полезна как ресурс при изучении роли семьи и общества в формировании гражданской активности молодежи в системе высшего образования на основе системно-функционального подхода для освещения практической значимости реформ в системе образования. Сегодняшние студенты - это те, кто готовится к решению тех славных задач, которые стоят перед нашей страной завтра. Следовательно, студенческая работа - это умственная работа со своими характеристиками, а это означает, что эта работа выражается в отличной учебе, научной деятельности и творческом овладении основами науки. Это профессиональная деятельность студенческой молодежи. На современном этапе развития нашего общества активность молодежи в духовной сфере заключается в сознательной и творческой реализации своей активной жизненной позиции. Такая позиция - знать суть политики построения свободной и процветающей Родины, свободной и благополучной жизни в нашей стране, глубоко относиться к социальным событиям, изучать приоритеты общественного развития, умело сочетать теорию и практику, проявлять активное отношение к работе, верность и моральные качества. средства
Актуальность и необходимость темы диссертации. В текстологии народов мира как никогда усиливается внимание к изучению национального литературного наследия на основе первоисточников. Изучение рукописных источников, независимо от эпохи, в которой они жили, позволяет восстановить тексты произведений поэта или писателя по оригиналу (хотя бы близкому к нему). Без восстановления достоверного текста творчество поэта невозможно анализировать с точки зрения теоретических проблем литературоведения. В мировой текстологии ведутся исследования по таким научным проблемам, как сравнительный анализ рукописных источников, создание научной биографии творца, изучение истории текста художественного произведения. Среди них большой опыт, знания и материал был собран в рамках изучения источников восточных рукописей, разбросанных по библиотекам мира, в том числе произведений Алишера Навои и Бабура, великих деятелей турецкой литературы. Обширные исследования являются основой для создания теоретических основ текстологии. Узбекская текстология развивается на основе имеющегося научного опыта и достигла и достигает определенных результатов в изучении классических литературных источников. Исследование литературного наследия творцов, оставивших яркий след в истории отечественной литературы, на основе оригинала, изучение рукописных и литографических источников на основе новейших научных достижений является одной из приоритетных задач источниковедения и текстологии. Потому что «...имеет большое значение изучение и популяризация узбекской классической и современной литературы на международном уровне, анализ этой многогранной темы в неразрывной связи с важнейшими процессами, происходящими сегодня в мировом литературном пространстве, и выявление необходимые научные и практические выводы» 1 . Соответственно становится ясным, что необходимо провести научно-монографическое исследование источников лирической книги представителя Хорезма Мутриба Хонахароба (1853-1923), изучить текстовую историю творчества поэта, разработать принципы подготовки научно-критического текста. Указ Президента Республики Узбекистан №PQ-4797 от 13 мая 2016 года «О создании Ташкентского государственного университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои», №PQ-2995 от 24 мая 2017 года» Система сохранения, исследования и пропаганды древних письменных источников» постановление Президента Республики Узбекистан от 17 февраля 2017 года № ПЗ-2789 «О мерах по дальнейшему совершенствованию деятельности Академии наук, организации, управления и финансирование научных исследований» и др., связанных с данной деятельностью. Настоящая дипломная работа служит в определенной степени реализации задач, определенных в нормативно-правовых документах.
В данной статье рассматриваются новые термины, предлагаемые «Академией персидского языка и литературы» и анализ их употребления в области терминологии. Автор привел выводы о дублетности в транспортных терминах, а также об их употреблении в периодических изданиях и литературе по специальности.
Мақолада сўз ясалиши ва унинг тарихи билан боғлиқ маълумотлар таҳлил этилган. Ушбу мақолада лингвистик дастурларнинг мустақил таркибий қисмларидан бир лингвистик модул ва алгоритм ҳамда унинг турлари таҳлил қилинган. Лексик-грамматик кодни шакллантириш мақсадида қўшма сўз ясалиши қоидалар бўйича алгоритм зарурияти илмий асосланган. Ўзбек тили миллий корпусининг лингвистик базасини тузишда қўшма сўзнинг лингвистик модулларининг аҳамияти ёритилган.
Ушбу асар АҚШ нинг “ Қўрқув қироли” деб ном топган, ўз даврининг улуғ адиби Стивен Кингнинг қаламига мансуб. Ҳикоя ўтган асрнинг долбзарб муаммоларидан бири: чекишнинг соғликка зарари, ва кашандаликка қарамликдан озод бўлиш қандай машаққатларга олиб келиши хақида.Ҳикоя илк бор 1978 йили “Тунги смена” тўпламида чоп этилган. Кинг ўзи кашандалар оиласида улғайди. Онаси ҳам, отаси ҳам тамаки чекишарди. Отаси кейинчалик оиласидан ҳам кетиб қолади. Стивен Кинг ҳам ҳақиқий кашандага айланади. У сигарет ва алкоголь истеъмол қилади, ҳатто гиёҳванд модда истеъмолига ҳам ўтади. Аммо ўзи чекишнинг зарари ва бу одатини кейинчалик ташлаш истаги ҳақида таъкидлайди. “Чекишни ташланг корпорацияси” ҳикояси унинг ушбу хоҳиши ва одатидан воз кеча олмаётгани таъсирида ёзилган бўлиши табиий ҳол.
В данной статье рассматривается сходство китайских и японских литературных связей. Анализируется влияние китайской литературы на японскую литературу непосредственно жанрами, литературным типом, композицией, сюжетом и мотивами произведений. В статье констатируется становление ранней японской поэзии, которая сформировалась под влиянием поэтического жанра Вака. Любовь и доброта, красота и элегантность, описание природы в произведениях известных китайских поэтов как Ли Бай, Ду Фу, Ван Вей также встречаются в стихах японских поэтов. Также говорится о вкладе в литературу некоторых японских поэтов, таких как, Ясунари Кавабата, Санэасу Мусянокодзи. Несмотря на то, что китайская литература возникла намного раньше японской, освещение в научных трудах японских и китайских исследователей сокровищ японской литературы таких как, поэтический жанр «Кодзики» и авторство, а также образец японской поэзии “Манъёсю” сопоставлено рассмотрены. Особое место и статус Японии и Китая в Восточной цивилизации, главным образом определяется древней и великой историей, известностью, огромным внесенным вкладом в восточную литературу этих двух государств. Признано особое место в изучении японской и китайской литературы российского академика Н.И.Конрад, который является известным ученым, изучавшим литературу Японии и Китая. Есть очень много схожего в обычаях, традициях, культуре, истории, языке и литературе и во многих других сферах этих двух государств. В конце статьи приведены схожие примеры пословиц двух народов о трудолюбии. Одна из основных идей художественной литературы заключается в том, что больше уделяется внимания на эти факты. Воспитательная значимость статьи важна для обучения молодых людей трудолюбию. В выводах подчеркивается общность японского и китайского народов в сфере литературы и культуры.
Соғлиқни сақлаш вазири ўринбосари Элмира Боситхонованинг таькидлашича, Ўзбекистонда дори-дормон таьминотини янада яхшилаш ва фармацевтика саноатини ривожлантиришга алоҳида эьтибор қаратиб келинмоқда. Президентимиз Шавкат Мирзизиёйевнинг 2019 йил 10 апрелдаги “2019-2021 йилларда республиканинг фармацевтика тармоғини янада жадал ривожлантириш чора-тадбирлари тўғрисида” ги фармони сохадаги ислохатларнинг изчил ривожланишида муҳим ахамият касб этмоқда. Фармацевтика тармоғини ривожлантириш агентлиги доривор ўсимликлар бўлими бошлиғи Шерзод Абзалов такидлашларича мамлакатимиз флораси 4,5 минг турдаги ўсимликлардан иборат бўлиб, 577 турдаги дорибор ўсимликлардан 100 тури тиббиёт фанида қўлланилади
Данная статья посвящена числительным китайского языка. Известно, что числительные используются не только в науке, но и в быту. Использование Начало употребление чисел связано с эпохой древнего Китая. В статье описаны “иньские письма”, которые считались гадательными надписями. Кроме того, изучены и приведены примеры из научных трудов русских авторов и ученых мира.
На современном этапе вопросы узбекской идентичности являются необходимым компонентом для изучения истории становления узбекской национальной идентичности. Однако этот вопрос безосновательно остается вне поля зрения местных этнологов. А существующие исследования не в силе раскрыть полную картину узбекской идентичности. Данная статья является попыткой показать путь формирования узбекской идентичности, его особенности, этапы формирования, использованную методологию. На основе англоязычных материалов в первую очередь, раскрывается использованная методология, и как эта зарубежная методология раскрыла или не смогла раскрыть некоторые особенности становления узбекской идентичности. В исследованиях идентичности важно понимать и чувствовать «границу» идентичности, потому, что не зная границ определённой категории идентичности, исследователь невольно может искусственно смешать то, что на самом деле нельзя смешивать. В связи с этим, мы попытались дать некоторые методологические концепции, которые помогут определить, ту неуловимую грань идентичности, которая так важна для осуществления полноценного анализа. Историография литератур показывает, что зарубежная методология существенно отличается от местного, и многие аспекты формирования идентичности узбеков раскрываются с иного ракурса. Некоторые исследователи, выдвигая какую-либо точку зрения, невольно формируют искусственную конструкцию и пытаются в эту конструкцию уложить формулу возникновения узбекской идентичности. Это приводит к замутнению понимания «что такое узбекская идентичность» и осложняет кристаллизацию его границ. Также в статье автор попытался разделить на категории различных авторов по их принципу постановки и анализу поставленного вопроса. Прослеживая путь развития узбекской идентичности, были определены основные этапы данного развития и были выявлены их хронологические рамки. Что позволит читателю четко проследить пути и этапы формирования современной узбекской идентичности. А также, в результате анализа были выявлены основные недостатки в методологии, в изучении и в сопоставлении полученных результатов с местными данными. В заключительной части были выделены общие, а также, особенные черты, касающиеся зарубежным исследованиям. Были выработаны несколько предложений по разрушению существовавших барьеров и усовершенствованию междисциплинарных взаимосвязей. В заключение, на основе проведенного анализа, автор приходит к мнению, что создание единого национального государства стало толчком для формирования узбеков как нации. Однако, корни национальной идентичности Узбекистана предшествуют революции и не являются советскими.
В статье говорится о лексико- семантических особенностях и эволюции форм имени существительного как самостоятельной грамматической категории в языке синдхи. А также приводятся мнения о данной лексико-грамматической категории ученых Л. А. Бархударовой и Р. П. Егоровой.
Объект исследования: английские и узбекские сложные слова, характеризующие внешность и характер человека.
Цель исследования: выявление и изучение лингвокультурологических и гендерных особенностей сложных слов, английского и узбекского языков характеризующих внешность и характер человека в художественном тексте.
Методы исследования: метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа, статистический метод и метод лингвокультурологического анализа.
Полученные результаты и их новизна: 1) предпринята попытка всестороннего комплексного описания сложных слов, выражающих внешность и характер человека; 2) раскрыта лингвокультурологическая и гендерная сущность сложных слов, характеризующих внешность и характер человека; 3) рассмотрены национально-культурные специфики сложных слов, характеризующих внешность и характер человека; 4) сложные слова рассматриваются в качестве лингвокультуремами; 5) изучена роль стилистических приёмов, метафористических номинаций исследования рассматриваемых сложных слов.
Практическая значимость: результаты могут быть использованы при лекционных и практических занятий по лексикологии, сравнительной стилистике, лингвистической типологии языков, лингвокультурологии, гендерологии, а также при написании магистерских и кандидатских работ, учебников и учебных пособий по лингвокультурологии, гендерной лингвистике, сопоставительному языкознанию.
Степень внедрения: результаты исследования внедрены в практику преподавания курсов по сравнительной стилистике, интерпретации текста, сравнительной типологии, лексикологии на переводческом факультете и факультете английской филологии Узбекского государственного университета мировых языков.
Область применения: общее языкознание, стилистика, сопоставительное языкознание, когнитивная лингвистика, лингвокультурология, интерпретация текста, гендерология.