В статье приводится материал работы на практическом занятии в студенческой аудитории. Авторы показывают, как создается субъектно-субъектная среда при проведении работы по анализу трансформированных глагольных фразеологизмов на материале примеров из иронического детектива Д.Донцовой «Эта горькая сладкая месть». Результат использования интерактивной модели обучения в повышении мотивации студентов к изучению русского языка и исследовательской деятельности.
Ертедеги әдебий байланыслар ҳәм мәдений бирге ислесиў байланыслары сөз өнериниӊ раўажланыўы ушын кепил ўазыйпасын атқарған. Неге дегенде, өз-ара қатнаслар миллет туйғысы ҳәм руўхыйлық аймағын байытып, дөретиўшилик философиясыныӊ тереӊлесиўине мүмкиншилик жаратады. Тийкарында, «Әдебий байланыслардыӊ нәтийжесинде белгили бир миллетке тән әдебий ҳәдийсе ҳәм дәстүрлер екинши бир халықтыӊ мәнаўий-эстетикалық мүлкине айналады, көркем көзқарасларыныӊ жетилисиўин тәмийнлейди. Бунда көркем аўдарма үлкен ўазыйпаны атқарады» [1]. Дәслепки дәстүрлер ҳәм поэтикалық тәжирийбениӊ тереӊлесиўи әсиресе, усы аўдарма әмелияты менен көлем, салмақты пайда етеди. Себеби, онда контакт ҳәм генетикалық улыўмалық тийкарғы орынға шығады. Ғәрезли ҳәм ғәрезсиз байланыстырылған әдебий мазмун белгили бир идея-эстетикалық басқышты пайда етеди. Усы мәнисте, бул ҳәдийсе жанр рәӊбәреӊлигине ҳәм мәнаўий ҳаўазлылыққа жол ашады. Онда дүньяға көзқарас, сүўретлеў, баянлаў ҳәм де усыл дөретиўшилик уйғынлығын жүзеге шығаратуғын тийкарға айналады [2]
In an increasingly digitalized world, the integration of technology into education has become essential, especially in the realm of teaching English as a foreign language (EFL). This article explores the pivotal role of computer-based assessment in EFL instruction, shedding light on its benefits, challenges, and impact on language learning outcomes. Through a comprehensive literature review, analysis of current trends, and examination of results from various studies, we provide insights into the transformative potential of computer based assessment in EFL education.
В статье рассматривается социально-философский фактор общегосударственных отношений на новом этапе развития. Через косиологический купов был проведен научный анализ отношения рекпондентлапа к межнациональному согласию и добрососедству.
The article examines the linguistic personality of the translator, his knowledge, skills, and competence in the implementation of interpretation in the framework of intercultural communication, in which he is a participant and in which he takes an active position, acting as a mediator between representatives of different languages and cultures.
In this article, we will explore the concept of cleft sentences, a complex speaking structure commonly used in English. Cleft sentences are a powerful tool for emphasizing information or correcting someone in a sentence. Understanding the different types of cleft sentences and their variations will help you master this aspect of English speaking.
Meaningful learning should bring learners to meet their entire goals-both an achievement in academic skills and everyday life skills. This current article focused on the implementation of project-based learning (PBL) in language learning classroom. The investigation aimed at the development of students’ performance in learned language. The study also found that PBL played the role in the enhancement of language learning skills improvement. Majority of participants mentioned that projectbased activity engaged them to develop collaboration and teamwork skills, flexibility and adaptability skills and increased the better level of responsibility in learning.
В настоящее время мы часто говорим о применении новых технологий в образовании. Современные педагогические технологии обучение в сотрудничестве, проектная методика, использование новых информационных технологий помогают реализовать личностноориентированный подход в обучении, обеспечивают индивидуализацию и дифференциацию обучения с учётом способностей обучаемых, их уровня облученности, склонностей и т.д.
Данная статья посвящена современным инновационным методам обучение общению русскому языку как иностранному в общеобразовательных учреждениях Узбекистан.
Данная монография посвящена изучению лингвистических особенностей диалогической риторики в английском и узбекском языках. Он может быть использован для проведения лекций и семинаров по «Основам культуры речи», «Переводоведение», «Иностранный язык (английский)», написания кандидатских и дипломных работ, подготовки учебников и учебных пособий. Также в монографии в виде приложения представлен глоссарий наиболее активных тем диалогической риторики на трех языках, из которого изучающие английский и русский языки могут получить практические рекомендации по эффективному глоссированию в экспрессивной речи.
This study investigates stylistic and pragmatic features of the vocabulary layer of the English language which is used in literary text. In order to get a more or less clear idea of the word stock of any language, it must be presented as a system the elements of which are interconnected, interrelated and interdependent. The word stock of any literary language can be represented as a definite system in which different aspects of a word may be singled out as interdependent.
Ролевые игры на уроках русского языка стимулируют мотивацию и интерес к изучению предмета. Они служат основой для развития личностных качеств учащихся. Ролевые игры помогают ученикам применять свои знания, умения и навыки на практике, что делает их эффективным методом обучения.
Respublikamiz tibbiyoti tizimida 75000 nafardan ortiq shifokor va 300 mingga yaqin hamshira mehnat qiladi. Oxirgi o'n yillikda keng jamoatchilik orasida, jumladan har xil tibbiyot mutaxassisliklari o’rtasida deontologiya muammosi alohida o'rinlardan birini egallaydi. Buning isboti sifatida turli gazeta va jurnallar, monografiyalar, simpozium va konferentsiyalarda muhokama qilingan materiallar ijtimoiy etika va deontologiyaga bag’ishlanganligi masalaning dolzarbligini tasdiqlaydi.
Búgin fakultetimizde Inglis tili hám ádebiyatɪ kafedrasɪ baslamasɪ menen atqarɪlɪp atɪrǵan хalɪqaralɪq kоnferenciya til ilimi hám оnɪ оqɪtɪwdɪń innоvaciyalɪq máselelerin ulɪwma elimiz Ózbekstan hám Qaraqalpaqstannɪń Úshinshi Renessans basqɪshɪnda ilim hám bilim, jáhán tillerin teоriyalɪq hám ámeliy jaqtan tereń úyreniw, оlardɪń Jańa Ózbekstannɪń rawajlanɪwɪndaǵɪ tutqan оrnɪ, áhmiyeti hám rоli haqqɪnda keńnen sóz etpekshi.
Данная статья посвящена проблемам влияния культуры на работу переводчика и качество перевода. В статье приводятся мнения исследователей касательно проблемы культурного аспекта в переводческом процессе, а именно невозможность передать определенные понятия одного языка на другом. Проблема описана на примере китайского и английского языков, представляющих разные языковые семьи и, как следствие, принадлежащих к совершенно разным культурам. Дано определение понятия «чинглиш», обозначающего искажение языка, в котором не соблюдены правила английского языка и культуры. Явление чинглиш обусловлено влиянием китайских образов мышления и недостаточной культурной осведомленностью. Приведены примеры некорректного перевода фраз и предложений с китайского на английский язык.
Ushbu maqolada nemis turkologiyasida nutq fe’llari borasida ilmiy qarashlarning rivojlanish tendentsiyalari xronologik tartibda ko'rib chiqiladi. V.V.Radlov kabi turkiy olimlarning tushunchalari ilmiy tavsif va tahlil ob’ektidir.
V.Y.Bang, A.von Gaben, K.G.Menges va boshqalar. Turkologiyaning mustaqil yo‘nalish sifatida shakllanishiga xizmat qilgan tarixiy zamin haqida qisqacha ma’lumot berilgan.