В статье на базе сведений китайских источников и конкретных исторических фактов показывается влияние культуры Узбекистана на древний и средневековый Китай.
В контексте усложняющейся системы международных отношений могущественные государства уделяют пристальное внимание фактору культурной дипломатии. Ведь этот фактор становится солидным критерием взаимовыгодного сотрудничества и стабильности. Культурная дипломатия не только способствует развитию и расширению международных отношений, но и повышает доверие и перспективные отношения не только между государствами, но и между народами. В частности, такие страны, как Россия и Китай, стараются эффективно использовать культурную дипломатию с учетом исторического опыта. Культурная дипломатия этих стран в международных делах направлена на восстановление исторических культурных связей с соседними странами. Следует отметить, что культурная дипломатия России и Китая проводится по-разному в каждом регионе или стране и имеет ряд схожих особенностей. В этой связи культурная дипломатия между Россией и Китаем с центрально азиатским регионом, включая Узбекистан, является важным элементом политики «мягкой силы», но также играет особую роль в развитии культурного сотрудничества между народами. Опыт не только ведущих развитых стран, но и России и Китая, крупнейших стран Евразийского региона, важен для Республики Узбекистан с богатой историей дипломатии, в том числе культурной дипломатии. Если они не примут во внимание свое геополитическое положение, свою военно-экономическую мощь, а также свою общую историю (с Россией) и свои интересы, Узбекистан не сможет строить с ними внешнеполитическую стратегию в геоэкономическом пространстве. Такие страны, как Россия и Китай, давно используют культурную дипломатию в качестве важного механизма внешней политики, и этот процесс продолжается и сегодня. Поэтому важно изучить особенности и опыт политики культурной дипломатии двух стран. В этой статье анализируется дипломатический опыт Китая и России в международных отношениях, в частности, сходства и различия между культурной дипломатией.
В данной статье рассматриваются интересы участников международной системы в Центральной Азии в современных глобальных процессах, таких как США и Китай. В частности, были проанализированы концепция Фредерика Старра «Большая Центральная Азия», стратегия США для Центральной Азии на 2019-2025 годы и китайский проект «Одно место - один путь».
В этой статье обсуждаются реформы, осуществленные в Китае в последней четверти двадцатого века, рост населения, устойчивый экономический рост и другие факторы, благодаря которым Китай стал одной из ведущих стран мира и имеет право голоса в мировой политике. Естественно, что все это оказывает серьезное влияние на культуру, духовность, искусство и литературу. В мир литературы вошло поколение писателей 1970-х годов. Также в этот период продолжало свою творческую деятельность относительно старшее поколение. Что касается литературы в целом, женская литература претерпела большие качественные изменения. Теперь писатели начали писать о ложных идеалах, реформах, классовых интересах, их влиянии на судьбы человечества. Одна из самых известных представительниц женской литературы XXI века - талантливая писательница Тяо Йе.
Безусловно, китайские исследования занимают значительное место среди всех зарубежных публикаций по исследованию Согда. В 1977 г. был издан «Сборник материалов по истории взаимодействия Запада и Востока» профессора ЧжанСинлана [1], в пятом томе этой работы под заголовком «Взаимодействие Древнего Китая и Западного Туркестана» впервые в китайской историографии, на основании древнекитайских источников были рассмотрены вопросы согдийской колонизации. Следом за Чжан Синланом, в 1980-1990 годах появился ряд работ выдающихся учёных, главным образом, таких как ЧэньИнькэ [2], выдвинувшего предположение о том, что обнаруженные в китайских источниках слова «чжэцзе», «цзеху» относились именно к согдийцам, являвшимися ключевой силой в мятеже Ань Лушаня (755-763 гг.) во время правления династии Тан.
“Матлаи садайн ва маджмаи бахрейн” Абдураззака Самарканди являются основным источником для изучения истории периода Тимуридов. Источник содержит информацию о зданиях, построенных Тимуридами, и проделанной ими творческой труд, а также о ситуации в Китае и Индии. В статье анализируется информация, представленная в источнике в области зодчество и благоустройство в Китае и Индии. Летопис также предоставляет информацию о культурной жизни этих стран, их традициях и религиозной принадлежности. “Путеводитель Китая”, написанный Гийосиддином Наккашем и включенный в “Матлаи садайн” с некоторыми сокращениями, подробно описывает города Китая, их местонахождение, население и верования. Также имеются необходимые записи об оборонных объектах Китая и порядке их эксплуатации. Сбор информации, в котором автор лично участвовал и включенный в работу под названием “Путеводитель Индии», основан на той же традиции. В ходе исследования данные, представленные в этих путевых заметках, были выделены и проанализированы по отраслям. Информация, полученная в ходе китайской поездки, касалась городов, их процветания, оборонительных сооружений, методов и материалов строительства, религии и вероисповедание населения, питания, принципов порядка в отношениях с посольствами. Другой важный аспект посольств, как развитие торговли, укрепление взаимоотношений, также было дело разведки. Информация Путеводителях Китая и Индии, написанных по итогам поездки, может привести к такому выводу. Такая информация имела большое значение при подготовке к возможным атакам. В то же время он позволил использовать в качестве модели стили и новшества, используемые в искусстве и архитектуре.
Китай проводит политику по стимулированию притока иностранных инвестиций в национальную экономику. Увеличение объемов зарубежных капиталовложений и повышение эффективности их использования рассматриваются руководством КНР в качестве приоритетных целей. Нормативно-правовая база, регулирующая инвестиционную деятельность в КНР, определена многими взаимосвязанными законодательными документами. Данная законодательная базатребует постоянного совершенствования по мере выполнения долгосрочных и краткосрочных задач.
В данной статье исследуется важность повышения привлекательности инвестиционного климата для привлечения иностранных инвестиций в экономику. Рассматривается опыт Китайской Народной Республики и Сингапура в привлечении иностранных инвестиций для улучшения инвестиционного климата страны и их использования в Узбекистане. Также анализируются последние тенденции в привлечении иностранных инвестиций в нашу страну.
В этой статье освещается вопрос использования рукописей на маньчжурском языке для изучения истории Кокандского ханства, которое занимает особое место в истории узбекской государственности. Говорится о более 180 000 документах на маньчжурском языке, хранящихся в Первом архиве социальных наук Китайской Народной Республики, содержащих важную информацию о взаимоотношениях Кокандского ханства с Римской империей. Изучение этого вопроса имеет большое значение для истории Узбекистана.
Узбекистан является одной из самых быстроразвивающихся стран Центральной Азии. За последние годы
страна добилась значительных успехов в области экономики, социальной сферы и международных отношений. Эти достижения делают Узбекистан показателем центральноазиатского феномена развития. В данной статье автор показывает всю историю развития Республики Узбекистан за годы незавивисимости, делая акцент на то, что ее интенсивная внутренняя и внешняя политика делают ее феноменом региона.
Данная статья посвящена числительным китайского языка. Известно, что числительные используются не только в науке, но и в быту. Использование Начало употребление чисел связано с эпохой древнего Китая. В статье описаны “иньские письма”, которые считались гадательными надписями. Кроме того, изучены и приведены примеры из научных трудов русских авторов и ученых мира.
В евразийских широтах население Хорезмского оазиса известно как старейшие оседлые земледельцы. Они привыкли к естественным условиям местности, в которой они живут, и в результате многовекового опыта установили «взаимодействие» между природой и человеком, то есть, говоря современным языком, без нанесения максимального вреда окружающей среде, использовали землю, не причиняя вреда окружающей среде. Сегодня экологические проблемы действительно актуальны во всем мире, необходимо изучить древние сельскохозяйственные угодья, чтобы научиться разумно использовать природные ресурсы, в первую очередь землю, и перенять имеющийся опыт в этой сфере. Поэтому, в то время как история сельского хозяйства изучается в ведущих мировых научных школах, таких как США, Европа, Россия, Китай, Япония, в частности в области антропологических исследований в социальных и гуманитарных науках, особое внимание уделяется Хорезмский оазис. Несмотря на то, что он расположен между крупнейшими пустынями Евразии − Кызылкумами и Каракумами, а с другой стороны, несмотря на жаркий, суровый и изменчивый климат северных степей, население оазиса борется с природой и земледелием. Историки, географы, экологи и ряд других исследователей заинтересованы в их высоком уровне знаний. В статье исследуются порядок землепользования, отношения собственности на землю и их типы в Хорезмском оазисе в период Хивинского ханства на основе принципов объективности и историчности, а также хронологического, систематического, сравнительного анализа, анализа архивных материалов.
Согласно аналитическим данным, тот факт, что Китай вышел на первое место в мире по количеству трудовых ресурсов, сегодня привлекает внимание экспертов и экономистов всего мира. Основная причина этого заключается в прогнозировании качества трудовых ресурсов Китая через 30, 50 и даже 100 лет и того, как этот потенциал Китая повлияет на развитие мировой экономики в будущем.
В данной статье рассматриваются преимущества особых экономических зон (ОЭЗ) в рамках ВТО и правовые рамки для государственных субсидий. Изученные теоретические и методические данные проанализированы на практике на примере Китая
В статье рассматриваются вопросы сотрудничества стран Юго-Восточной Азии с Китаем. Акцентируется внимание на экономическом сотрудничестве стран, а также перспективах развития сотрудничества. Основной акцент сделан на анализ внешней политики Китая в АТР после окончания «холодной войны». Ключевое место в исследовании занимает изучение многостороннего взаимодействия по проблемам безопасности в регионе на площадке Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
В Китае уже на протяжении 40 лет осуществляется политика реформ и открытости. Это, в свою очередь, затрагивает все области жизнедеятельности современного человека. На сегодняшний день, Китай не только является лидером во всех сферах производства, но и наблюдается стремительное развитие в военной промышленности этой страны. Так, развитие военной промышленности само по себе создает условия для введения новых терминов в китайский язык. Данная статья посвящена построению и анализу китайских военных терминов под воздействием внешних факторов. С помощью метода дефиниционного анализа автор исследует проникновение заимствований из иностранного языка в систему китайских военных терминов, способы их образование и обогащения лексики, некоторые ограничения в формировании звуковых заимствований. Также сравнительно изучены методы фонетической и семантической калек, и на примерах доказана активность семантической кальки в военной лексике современного китайского языка. В статье дается описательный анализ заимствований, сформировавшихся под влиянием английского и русского языков, и выводы о возникших на их основе китайских военных терминах.
Авторы раскрывают перспективы участия Узбекистана в китайском проекте «Один пояс, один путь» – китайской инициативы по созданию глобальной транспортной и инвестиционной инфраструктуры, объединяющей два проекта – «Экономический пояс Шелкового пути» и «Морской шелковый путь XXI века». Предметом исследования является сбалансированная позиция Республики Узбекистан в отношении реализации инициативы «Пояс и путь». Раскрывается значение инициативы «Пояс и путь» для развития транспортной инфраструктуры Узбекистана, которая отвечает намеченным задачам Стратегии развития Узбекистана на 2017–2021 годы. Анализ показывает, что инициатива «Один пояс, один путь», несмотря на различные оценки, прочно вошла в обиход политиков, дипломатов и экспертов в сфере международных экономических отношений. Привлекательной и сильной стороной этой гигантской по масштабам инициативы, является готовность Китая нести основное бремя по финансированию многомиллиардных проектов на евразийском пространстве. Проведенный анализ показал заинтересованность Узбекистана в участии и реализации проекта «ОПОП» при условии наполнения инициативы конкретными проектами, которые будут отвечать интересам обеих сторон и способствовать углублению экономической интеграции, либерализации международных экономических связей, более полного использования факторов глобализации и открытости мировой экономики. Такое сотрудничество будет способствовать формированию качественно новой модели международных экономических отношений.
Статья посвящена лексико-семантическому и когнитивному анализу особенностей использования некоторых общественно-политических терминов в продвижении китайской экономической и стратегической инициативы «Один пояс, один путь». В рамках темы также проведён анализ факторов, влияющих на изменения в пласте лексической составляющей, проводится анализ различий общественно-политического языка (далее ОПЯ) от обычного языка, раскрываются основные функции общественно-политической терминологии (далее ОПТ). Изучаются феноменов семантико-сопоставительного характера ОПТ КЯ с использованием дескриптивных методов описания, особенности общественно-политического дискурса на китайском языке, использованного как предмет переводческого объекта, содержащего богатый пласт лексики с фоновой информацией. После появления китайской инициативы «Один пояс, один путь» и официального распространения «Концепции и плана действия по совместному строительству двух поясов», т.е. «Экономического пояса Шелкового пути» и «Морского Шелкового пути XXI века», в мировой прессе стали появляться разные оценки и мнения о сути, цели, ориентирах и задачах указанной инициативы. Ряд стран воспринял эту инициативу пассивно и даже негативно, увидев в нем новую угрозу «китайской экспансии». Само собой, семантика терминов в рамках данной инициативы также претерпела некоторые изменения в плане восприятия их языками-рецепиентами. В рамках данной статьи проведён анализ мнений ряда китайских синологов, политологов, как например, китайских учёных: Шан Хупина, Гун Тина, которые в своих научных работах анализируют основные причины негативного восприятия инициативы «Один пояс, один путь» и приходят к единому мнению, что основной причиной сомнений послужили неправильное толкование некоторых документов и неточное, неадекватное понимание его содержания, неверное использование общественно-политических терминов. В связи с этим китайскими учёными дается ряд рекомендаций по использованию общественно - политической терминологии. А именно, в целях продвижении идей и планов концепции инициативы «Один пояс, один путь» предлагается употребление в основном «мягких» терминов и лексики. В публикациях рекомендуется избегать мысли о том, что Китай, якобы намерен гнаться за ролью лидера проекта и добиться роли управляющего сферой влияния в региональных вопросах. В этой связи, китайские специалисты считают необходимым твердо придерживаться принципов совместного обсуждения, совместного строительства и совместного пользования плодами китайской инициативы. Материалы исследования показывают богатство лексического пласта китайского языка, широкие возможности передачи мысли при помощи разных общественно - политических терминов, трансформируя при этом не только тон, но и когнитивную парадигму текста. Эти лексико-семантические особенности китайской общественно-политической терминологии должны быть учтены при осуществлении перевода статей, материалов переговоров, речей, докладов и выступлений.