This article describes lexical and semantic relation of hyponyms in English linguistics, which means that analyzing deeply the features of hyponyms and its characteristic features. One of the most vital progresses in cognitive understanding of information, one of extremely significant devices to classifying vocabulary and performing of human perception. Lexical and semantic relations of hyponyms are taken into consideration when giving logical meaning and connection to speech that help to express the meaning of the word.
Мақалада көркем аўдармада шығарманың мәни-мазмунын сәўлелендириў ушын алтернатив сөз таңлаў мәселелери қарақалпақ халық шайыры И.Юсуповтың «Шөгирме» қосығының өзбек тилиндеги ҳәм инглиз тилиндеги аўдармалары мысалында салыстырмалы талқыға тартылады.
Мазкур мақола ҳозирги хитой тилида конверсия ёрдамида ҳосил бўладиган лексик бирликларнинг парадигмасига бағишланган, бунда сўзларнинг асоси сифатида феъл туркумига оид сўзлар хизмат қилади. Тилшуносликда конверсия транспозициянинг кўринишидан биридир. Агар транспозиция лексик-морфологик ўзгариш билан боғлиқ бўлса ва бунинг натижасида олдин лексик бирликка хос бўлмаган сўз ўзгариш парадигмаси вужудга келса, бошқа синтактик белгилар намоён бўлса - бу хилдаги транспозиция морфологик транспозиция ёки конверсия деб аталади. Конверсия турли хил дунё тилларида кенг тарқалган, бунда мазкур ҳодиса а) қайси сўз туркумларини ўзаро боғлаши ва деривацияни қайси турига таяниши, б) конверсия натижасида қандай морфологик парадигмалар ҳосил бўлиши билан боғлиқ бўлади. Конверсия натижасида ҳосил бўлган сўзлар ўхшаш негизларга эга, аммо шакллари билан фарқ қилади. Турли тилларда конверсиянинг семантик моделлари тўғрисидаги савол ҳали етарлича ўрганилмаган. Ушбу мақолада ҳозирги хитой тили феъл сўз туркумига оид сўзларда конверсия ҳодисасининг қуйидаги олтита шакллари мавжудлиги аниқланди, булар: [феъл→от], [феъл→сифат], [феъл→ҳисоб сўз], [феъл→боғловчи], [феъл→кўмакчи] ва [феъл-от-равиш]. Ҳозирги хитой тилида конверсиянинг субстанцивация кўринишидан ташқари адвербализация, вербализация ва адъктивизация кўринишлари ҳам кенг тарқалган. Конверсияни кенг тарқалган ҳодисалардан бири бўлишига қарамасдан, мазкур ҳодиса хитой тили грамматикасига, сўз ясалишига оид бўлган куплаб ўқув дарслик, қўлланма ва илмий асарларда тилга олинганлигига қарамасдан мазкур ҳодиса алоҳида ракурс сифатида кўриб чиқилмаган. Изланишларимиз натижасида айтиш мумкин-ки, конверсия ҳозирги хитой тили лексикасини бойишига хизмат қилади ва алоҳида тадқиқ қилиниши лозиим бўлган мавзулардан бири бўлиб ҳисобланади.
Language learning strategies have often been taught to ESL students to help them become more effective learners. However, formal strategy instruction has most often been taught to either intermediate or advanced proficiency students, where English can be used easily for communication, or to students with the same language background, where the students' native language can be used. The purpose of this research was to find effective methods for modifying language learning strategy instruction, specifically in reading and vocabulary skills, in order to make it more accessible and usable for lowproficiency high school ESL students when the native language cannot be used for instruction. Fifteen high
school ESL students from varying language backgrounds, who were classified as high beginning English
proficiency, participated in this thirteen-week action research study. Lesson plans, anecdotal records, and
unit self-evaluation forms provided information about how instruction was conducted and how students
responded to it. Pre- and post questionnaires were also used to determine if the instruction was effective. The
results of the study suggest that a number of teaching strategies are helpful for making strategy instruction
accessible and usable for low-proficiency ESL students
Maqolada slavyan tillarining leksik tarkibining qarindoshlik aloqalari ko'rib chiqiladi. Slavyan tillaridagi «Kiyim» tematik guruhining leksik birliklari o'rtasidagi semantik munosabatlarni tavsiflashga asoslangan. Kiyim nomlarini qiyosiy tarixiy tahlil qilish ularni belgilash uchun asos bo'lgan belgilarni aniqlash uchun amalga oshiriladi. Rus va slavyan tillarida ma'no yoki shaklda o'xshash so'zlardan foydalanishning farqlanishiga misollar keltirilgan.
Muallif ushbu maqolada Angliyada (XYI asr) yangi yaxlit dunyoqarashning shakllanishi bilan til falsafasi o‘rtasidagi bog‘liqlikka, ya’ni. Uyg‘onish davri ingliz falsafasining asosiy tushunchalarining tili va lug‘ati bilan bog‘liq bo‘lgan intralingvistik va ekstralingvistik omillar, yangi turdagi ziyolilar paydo bo‘lganida, nazariy asoslar bo‘yicha: yozuvchilar, olimlar, ijodkorlar, ularning asarlari davrni aks ettiradi. Muallifning qayd etishicha, bularning barchasi
o‘sha davr tilining rasmiy tarkibida ham, ingliz tilining rivojlanishi va tugallanishida ham o‘z aksini topishi kerak edi.
Ushbu maqolada erta yoshli bolalar so‘z boyligini oshirishning ahamiyati, kichik yoshdagi bolalarga so‘zlarni tushunishni o‘rgatish usullari, kichik maktab yoshidagi bolalarda nutqiy aloqani tarbiyalashda o’qituvchi va ota onalarning roli, kichik maktab yoshidagi o‘quvchilarning so‘z boyligini o‘stirish yo‘llari va uning pedagogik psixologik asoslari o‘rganilgan
Ушбу мақола сўнгги йилларда туркча даврий нашрлар ҳамда кундалик сўзлашувда кенг қўлланиб келаётган инглизча сўз ва бирикмаларнинг нутқдаги ўрни, уларнинг таржимада берилиши муаммоларини ўрганишга бағишланган.
Maqolada matnlardagi harbiy atamalarning lingvomadaniy va semantik xususiyatlari ko'rib chiqiladi. Dunyo jadal rivojlanar ekan, barcha sohalarning texnologiyasi va terminologiyasi ham bir vaqtning o'zida o'sib bormoqda. Ushbu maqolada biz ingliz tilining harbiy terminologik bazasidagi ba'zi o'zgarishlarni muhokama qildik.
Successfully teaching foreign monologue speaking in professionally specific contexts hinges on carefully selecting specialized vocabulary tailored to the professional focus of the training. The instructional module for foreign language monologic speaking, coupled with informative reading, constitutes a meticulously designed exercise. It entails grasping and executing a semantic strategy encompassing the identification, assessment, and incorporation of professionally pertinent information. This process involves consolidating the acquired information, structuring it into a monologue outline, and independently delivering a monologue based on this framework.
What is bilingual education? Bilingual education is becoming the trend of last decades, but not every parent knows what this word actually means. The essence of bilingual education is the bilingual presentation of school subjects. It is not limited to grammar, vocabulary or just listening cartoons in English. A foreign language becomes a mechanism of cognition, not its purpose. So the subjects like mathematics, biology, physics, art history and foreign literature are taught exclusively in English. Russian language or Mother Tongue is educated in Russian or Mother Tongue class only. However, a number of schools and kindergartens consider themselves to be «bilingual», just teaching kids to English only twice a week. This article provides information about real bilingual education , about its opportunities and obstacles and about development and implementation of intercultural bilingual education.