➤
Журналы
Конференции
Организации
Авторы
Блог
О нас
Отправка материалов
Публичная Оферта
Политика обработки персональных данных
Заявление об открытом доступе
Публичная лицензия
Авторские права
Контакты
Вход
Главная
/
Архивы
/
№ 1 (2022) Переводоведение: проблемы, решения и перспективы
№ 1 (2022) Переводоведение: проблемы, решения и перспективы
Журнал:
Переводоведение: проблемы, решения и перспективы
Опубликован:
31-05-2022
Поделиться
Статьи
Stylistic means of expressing respect in english and uzbek languages
This given publication work aims at revealing different stylistic means of expressing respect in English and analyse these means in the thesis. The aim of the thesis is to discuss the usage of stylistic means for showing respect
Зилола Собирова
369-370
50
22
Читать
She’riy tarjimada shakl va ohang masalalari
Tarjima odatda oddiy so‘zlar yig‘indisi sifatida ko‘rinishi mumkin. Biroq, uning zamirida kitobxon uchun, bir qarashda kishi anglashi qiyin bo‘lgan murakkab jarayon yotadi. Qolaversa, tarjima jarayonining o‘ziga xos jihatlari borki, bu tarjimondan ko‘proq mahorat va ma’suliyatni talab etadi.
Дилдора Султонова
374-376
79
27
Читать
Theoretical basics of comperative literature studies and contrastive linguistics using english phraseological combinations with the structure of literary knowledge
This article deals with the issue of usage of phraseological units with the structure of literary knowledge. Phraseology of each language makes a significant contribution to the formation of figurative pictures of the world. They are special language means in which the originality and uniqueness of any language is concentrated.
Мухлиса Абдукаххарова
379-380
16
8
Читать
Навоий ғазаллари таржималари тарихи хусусида
Алишер Навоий асарлари дастлаб М. Горький асослаб берган 200 томлик “Жаҳон адабиёти тарихи” мажмуаси учун мўлжаллаб таржима қилина бошлаган бўлса, 1941 йилдан буюк бобомиз 500 йиллигига бағишлаб жадал таржима қилина бошлади. Лекин машъум Иккинчи Жаҳон уруши унинг асарларини тўла таржима қилишга ҳалал берди
Фарида Абдувалиева
383-384
20
8
Читать
Communicative and pragmatic aspects of literary translation
Literary translation is defined as sociolinguocultural activities to ensure a unified literary and artistic space, including interlingual, intercultural, artistic, and aesthetic components. Essential characteristics of literary translation due to its interactive nature associated with the focus on ensure interactions in intercultural artistic communication. Literary translation is devoid of a pronounced “dialogue” aspect, about which writes T.M. Dridze, characterizing the communicative system “text – interpreter” (Dridze 1996, p. 149). However, in this case one can speak of “quasi-dialogical” since the translator experiences textual activity both from the standpoint of the author and from reader positions. This is a conceptually oriented activity, because everyone the image of the original is comprehended in two aspects – in the context of autochthonous culture and in the context of the host culture (including the temporal aspect, those. context of the era of the original and translation).
Зарнигор Дадахонова
387-389
20
15
Читать
Category of diminutiveness in the english language
Traditionally, the term ‘diminutive’ conveys the idea of ‘smallness’. Diminutiveness conveys the meaning of small or little size, amount, quantity, power, value, importance, etc. which are often accompanied by different emotional nuances. The fundamental assumption which most scholars share, however, is that the prototypical function of the diminutive is to indicate smallness, but that it can convey a variety of pragmatic meanings that extend well beyond the notion of smallness.
Юлдуз Елчибаева, Лобар Зупарова
392-394
41
11
Читать
Linguistic and cultural aspects of associative words in english and uzbek languages
One of the fundamental mechanisms of memory is association. They can be thought of as natural classifiers of the conceptual content of the language’s vocabulary. Ideas and concepts that are available to a man's memory are linked. This relationship is based on a man’s past experience and, in the end, more or less accurately reproduces an objectively existing relationship between real-world phenomena.
Мадина Нуриддинова
398-400
25
9
Читать
Logistik terminlarning leksik xususiyatlari
Logistik terminlarning leksik xususiyatlari deganda ularning ya’ni terminlarning asl ma’nolarini tushuniladi. Shunday ekan, keltirilgan terminlar quyidagicha ma’nolarga ega:PU – pick up – yukni olish manzili Del – delivery – yukni yetkizish manzili Ingliz tilida ham o‘zbek tilida ham logistika sohasiga oid so‘zlar barchasi bir xil terminlardan foydalanib ish olib boriladi. O‘zbek logistikasidagi so‘zlar ingliz logistikasi bn bir xilligining asosiy sababi, ingliz logistik terminlarning ommalashib ketganligi desak bo‘ladi.
Акида Хасанова
404-406
93
110
Читать
Ingliz tilidan o‘zbek tiliga badiiy asar tarjima qilinganda estetikaning tutgan o‘rni
Dunyoda tillar ko‘p. Shular qatori shu tillarning so‘z boyligi ham bisyordir. Har bir xalq o‘z davrida so‘z mulkining sultonlariga ega bo‘lganlar. Xususan, o‘zbek xalqida buyuk ajdodimiz Alisher Navoiy, rus xalqida A.S. Pushkin, ingliz xalqida Shekspir, tatarlarda Abdula To‘qay va boshqalar. Bu buyuk insonlarning asarlarini o‘qir ekanmiz so‘zlarni naqadar o‘z o‘rnida ishlatganini hamda badiiy, jozibador, bo‘yoqdor so‘zlar topa olish san’atiga ega bo‘lganliklarini ko‘rib tan bermaslikning iloji yo‘q, albatta.
Азиза Хасанова
410-411
230
10
Читать
Шекспир сонетларининг рус тилига таржималарида адекватлик масаласи
Буюк инглиз драматурги ва шоири Вильям Шекспир асарлари таржимасига кўплаб таржимонлар мурожаат қилган. Айниқса унинг сонетларига кўп аҳамият берилган. Шекспирнинг энг кўп таржима қилинган сонети 66-сонет бўлиб, у рус тилига бир неча бор А. Соколовский, Н. Гербель, Ф. Червинский, М. Чайковский, Б. Пастернак, О. Румер, С. Маршак томонидан ўгирилган.
Мирзохидбек Абдурахмонов, Б Холбекова
414-415
23
7
Читать
Flipped classroom approach to current education
Just as digital technology has made it easier to succeed in all areas, this innovation has not bypassed education as well. Teachers who are less qualified in teaching can change the instructions in the classroom or choose one of the common tasks through a simple video they have made. Highly qualified teachers in the field will learn more about software and technology to further enhance and strengthen their classroom teaching experience.
Умут Кодиров
420-422
25
11
Читать
К вопросу об индивидуализации на занятиях иностранного языка
Владение иностранным языком в современном обществе является одним из показателей развитости личности, ее потенциала и возможной успешности, так как коммуникация на иностранном языке зачастую является необходимостью в условиях современной действительности. Английский язык, будучи одним из признанных языков интернационального общения, представляет собой инструмент необходимым для межнационального и межличностного взаимодействия, сотрудничества в разных сферах жизни [Пуляевская, 2015, С. 237].
Азизхон Рахмонов
425-426
22
8
Читать
Значение сопоставительной методики в изучении русского языка в непрерывном образовании
В 2021 году независимому Узбекистану исполнилось 30 лет. За эти годы кардинально изменился и сам Узбекистан, произошли глубокие изменения и в окружающем Узбекистане мире – технологические, экономические, политические, изменились балансы сил и геоэкономические расклады.
Бахтиёр Каюмов, Навбахор Абдулхакимова
430-434
41
14
Читать
Tasks of development of spiritual competence of students learning languages
While the place of our independent Republic in the world community is developing more and more, and external relations between states and foreign countries are being strengthened, one of the most urgent tasks of modern times is the development of the spiritual competence of young people who are the creators of the future of our country
Гулёра Саидова
439-441
35
14
Читать
Effective english language teaching techniques
Question formation is a basic part of teaching and learning English. However, we often focus on the ability to form the question properly and not as much on the quality of the information the question is seeking. Whether teaching English language learners or students who want to be English teachers, teachers need to carefully consider the intent of questions.
Гульнора Кулахмедова
445-446
21
13
Читать
Methods for improving the rate of speech
This thesis is devoted to methods for improving the rate of speech for future translators. The translator’s fast speech rate (FSR) and strong accent (SRA) are very important on simultaneous interpretation (SI). The issue addressed on this study is outcomes of speaker’s rapid speech fee and sturdy accent. Thus, the research will highlight methods for increasing the rate of speech and its effects.
Шабнам Равшанова
449-450
17
8
Читать
Problems of old traditional methods of teaching and implementing modern supplements in education
Since recent years, education has become top priority of each country’s system and as a result some but more essential changes are demanded to improve it’s current condition. These changes are closely connected with the new teaching methods
Фарзона Хамраева
453-454
33
13
Читать
Педагогическая риторика
Риторика (греч. rhetorike «ораторское искусство»), научная дисциплина, изучающая закономерности порождения, передачи и восприятия хорошей речи и качественного текста. В момент своего возникновения в древности риторика понималась только в прямом значении термина – как искусство оратора, искусство устного публичного выступления. Широкое осмысление предмета риторики является достоянием более позднего времени. Потребность в искусном владении словом есть всегда, но насущной необходимостью она становится именно в переломные моменты истории, в эпоху сознательно развиваемой демократии
Дилдора Собирова
458-460
22
18
Читать
Turizm sohasiga oid terminlarni tarjima qilishning nazariy muammolari
Dunyoda turizm yoʻnalishida roʻy berayotgan jarayonlarning globallashuvi va integratsiyasi mamlakatimizning turizm sohasini sifat jihatdan yangi bosqichga koʻtarishga turtki boʻldi
Феруза Абдуллаева
464-466
86
85
Читать
Хорижий тилларни ўқитишда прагматик таълимни ўрни
Мазкур мақолада хорижий тилларни ўрганишда прагматикани ўқитишдан мақсад ва иккинчи тил сифатида ва чет тилларини ўрганиш ва ўқитишда нутқий актлари, суҳбат тузилиши, суҳбат импликацияси, суҳбатни бошқариш, нутқни ташкил қилиш ва дискурс шаклларини танлаш каби тилдан фойдаланишнинг социолингвистик жиҳатлари ҳамда бу борада ғарб олимларнинг фикрлари тўғрисида сўз боради.
Мастона Гозиева
471-474
28
15
Читать
The sport terminology in english and uzbek languages
Terminological units come to a language in different ways. The first one is the recognition of a usual word a term. This is not the best method because of reinterpretation and metonymy (“bosh”, “yelka”). The form, pronunciation, declination and stress of the term may be changed to differentiate such lexemes.
Мавлюда Алламова
479-480
21
21
Читать
Characteristics of repetitions in english and uzbek
In speech, there are numerous types of repetitions of different parts of speech, namely verbs and names, expressing a wide variety of grammatical and modal meanings.
Лола Останакулова
483-484
54
15
Читать
Formation of sport terms in the english and uzbek languages
The analysis of the Uzbek language borrowed layer showed that the dictionary contains lexical units of sport borrowed from Arabic, Persian, Russian and other languages.
Мавлюда Алламова
487-488
82
25
Читать
Anticipation in simultaneous interpreting
Over the past few decades, interpreting services have become a main section of international communication. Although there is a high request for interpreting, being able to interpret at a professional level is far from being easy. There is much discussion on the qualities an interpreter should obtain to perform to the best of their capasitie – arguably, one of the most important is that of anticipation in simultaneous interpreting. Perhaps surprisingly, simultaneous interpreters do not always interpret a phrase directly after the speaker, for respecting this natural order can turn out to be impossible thanks to the grammatical structures of sentences in different languages. Due to this difficulty, interpreters sometimes have no other choice but to anticipate what the speaker is going to say, and convey that before the speaker does. While first reactions to anticipation may be skeptical – can an interpreter really predict what a speaker will say – it is actually a quite refined and quite necessary skill in order for interpreters to faithfully convey speech while maintaining the natural flow of communication.
Гульноза Абдуллаева, Хушнуда Самигова
492-494
52
10
Читать
Using chunking as the common technique in simultaneous interpretation
It is not surprising if English becomes the foremost ordinarily auditory communication within the world. In Uzbekistan, English is taken into account as a second language and a obligatory subject that is tutored in an exceedingly giant scale from primary up to college level of education. With the rise and enlargement of English in Uzbekistan, each academics and students ought to use English as a method of communication at a definite level of proficiency in four skills: listening, speaking, simultaneous and writing.
Джавохирбек Топиболдиев
498-500
38
14
Читать
<<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
>
>>
inLibrary — это научная электронная библиотека
inConference - научно-практические конференции
inScience - Журнал Общество и инновации
UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана
UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана
АСТ - Архитектура, строительство, транспорт
Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных
inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии
Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning
in-Academy - Innovative Academy RSC
MENC LEGIS - Адвокатское бюро
SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки
GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации
MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката
Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений
Skinormil - Космецевтика активного действия
Pils - Мультибрендовый онлайн шоп
METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг
Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды
SMARTY - Увеличение продаж вашей компании
ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане
CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты!
PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов
© Copyright 2024 in Science All Rights Reserved | Developed by
in Science
| Site create by
in Designer