One of the current approaches to instructing moment or outside dialects is the communicative approach. Individuals communicate and arrange meaning day by day and in numerous ways. They oversee to form themselves caught on and get it their addressees. Consequently, communicative exercises make use of real-life circumstances which require communication. Thus, instructors oversee situational exercises within the classroom in arrange to cultivate learners’ inspiration to take part in a errand, to connected with the others and utilize the target dialect effectively.
Данная статья посвящена изучению особенностей перевода специфической военной лексики с английского языка на родной язык. Качество и точность военного перевода определяются в первую очередь, качеством перевода военной терминологии и сокращений. Исследования заключается в необходимости перевода непрерывно пополняемого терминологического вокабуляра военной лексики,лингвистических исследований в области которого, на наш взгляд, проводится недостаточно.
Xorijiy tillarni puxta egallash bugungi kunda muhim ahamiyat kasb etmoqda. Chunki xalqaro aloqalarni faol rivojlantirish sharoitida universitet bitiruvchisining mehnat bozoridagi qiymati ko‘p jihatdan uning tilni o‘rganish darajasi bilan belgilanadi. Yuqori malakali kadrlar tayyorlashda xorijiy tillarni bilish ko‘nikmasi shu jihati bilan ham ustuvordir.
В данной статье исследуется глубокое философское содержание «Персидских писем» Шарля Луи Монтескье, одного из первых представителей французского Просвещения в котором персидский взгляд допускает двусторонний подход, а это означает, что отражение реалий французов своеобразно повторяется в персах. Персидский взгляд Монтескье на политический строй, в котором живет человек, и, наоборот, дистанционное наблюдение за отношением общества к человеку анализируется через жанр притчи, децентрализованного наблюдения, характерного взгляда, юмористических критических воззрений. В статье рассматривается проблема культурных барьеров как коммуникативная деятельность представителей двух разных культурных объединений, подчеркивая значение культурных факторов в переводческом процессе и переводе культур, а не языков, согласно культурно-этнографической концепции перевода. В тексте перевода специфика взаимодействия языка и культуры отражается в разнообразии «мировоззрения».Одним из главных критериев художественного перевода является сохранение индивидуального стиля автора произведения. С точки зрения переводческих норм естественно, что переводчик испытывает затруднения в понимани фрагмента художественного текста. С этой точки зрения трудно добиться адекватного перевода без рефлексивного осмысления содержания оригинала в переводе философского произведения, отличающегося по стилю и периоду написания. Исследуется важность соблюдения функционально-методологических норм содержания текста для достижения адекватности стилистических фигур, используемых в произвведении, языку перевода.
The aim of this article is to highlight the advantages of the use of the individual approach in teaching a foreign language to students of non-linguistic specialties, to draw the examples, directions, according to which this approach is used in the learning process is implemented.
In the article the necessity to teach a foreign language in the connection with other subjects is discussed. Integrated teaching gives thediscipline a new significance and motivates students to learn the language further. This approach is innovative in foreign languages teaching.
В данной статье исследуются специфические особенности вербальной коммуникации в культурах Востока и Запада. В ней также освещаются социально-культурная ситуация, различные аспекты правил общения и норм вежливости в коммуникации представителей разных культур.
Mazkur maqolada zamonaviy ta`lim tizimida kompetentsiyaviy yondashuv ta`lim sifatining asosi ekanligi. Kompetentsiyaviy yondashuv asosida tashkil etilgan ta’lim o‘quvchilar tomonidan egallangan bilim, ko‘nikma va malakalarni o‘z faoliyatlarida amaliy qo‘llay olish kompetentsiyalarini shakllantirishga yo‘naltirilganligi bilan muhim ahamiyat kasb etishi. Kompetentsiyaviy yondashuvning mazmunida ta’lim tizimida yuz berayotgan innavatsion jarayonlar haqida fikr yuritiladi.
The article analyzes pedagogical methods and the importance of developing communicative competence in the personal qualities of the head of the educational insti tution in the formation of the qualities of social and psychological initiative, determination,courage, aspiration to innovation and their acceptance and correct application in practice.
В данном исследовании акцентируется внимание на сущности создания мотивационной среды при обучении английскому языку студентов-медиков, а также совершенствовании современных методов и навыков и их эффективном использовании. Кроме того, анализируется влияние мотивации на успешное овладение английским языком, влияние наиболее частых мотивационных моментов на студентов-медиков. Предлагаются некоторые действенные методы для создания благоприятных условий для изучения студентами языка, достижения эффективных результатов и самоуправления в связи с этим. Разработка мотивационных форм, направленных на совершенствование знаний и навыков английского языка при подготовке кадров для медицинской сферы, максимально интерпретируется в организации учебных стратегий и эффективных учебных планов.
В данной статье рассматриваются подходы к изучению категории вежливости, которые исследуется в различных аспектах в лингвистике зарубежных странах. Кроме того, подробно рассматриваются существующие основные теоретические концепции вежливости: вежливость в качестве социальной нормы; вежливость в качестве речевых максим и правил; вежливость в качестве «сохранения лица»; вежливость в качестве прагмалингвистической категории.
Объект исследования: объект диссертационной работы - язык средств массовой информации.
Предмет исследования: нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи языка СМИ.
Цель исследования: исследование культуры речи в средствах массовой информации в нормативном, коммуникативном и этическом аспектах.
Методы исследования: метод лингвистического описания, метод семантикостилистического анализа, метод компонентного анализа, метод текстового анализа, сравнительный метод, метод акустического анализа (радио и телевидение), анкетирование.
Полученные результаты и их новизна: впервые язык СМИ ( газеты, телевидения и радио) исследован в качестве объекта монографического исследования в нормативном, коммуникативном и этическом аспектах культуры речи; определены принципы изучения в языковедении вопросов языка и культуры речи СМИ; раскрыта современная концепция культуры речи; показано своеобразие проявления культуры речи в языке СМИ; проанализированы особенности языка СМИ; раскрыта национальная специфика языка СМИ; изучены социо-психолингвистические и функционально-коммуникативные качества языка газеты; определена экпрессивность языка газеты и ее рече-культурная оценка; проанализирован язык газеты, телевидения и радио в аспекте культуры речи; освещены особенности языка телевидения и радио, его экспрессивность и речекультурная оценка; проанализирован нормативный аспект культуры речи в СМИ; исследован коммуникативный аспект культуры речи СМИ; освещена этический аспект культуры речи в СМИ; раскрыта взаимосвязь аспектов культуры речи СМИ.
Практическое значение: материалы исследования могут быть использованы при проведении занятий по общему и узбекскому языкознанию, культуре речи, стилистике, риторике, журналистике, социолингвистики, психолингвистике, при написании диссертаций, монографии, учебников, учебных пособий.
Степень внедрения: результаты и материалы исследования внедрены в практику преподования курсов «Язык и стиль СМИ», «Язык и стиль прессы», «Язык электронных СМИ», «Основы риторики и ораторское исскуство», «Коммуникативное качество», «Основы культуры речи» и спец.курса «Язык СМИ как средство манипулирование общественного сознания» на факультете международной журналистики Узбекского государственного университета мировых языков, а также на кафедре узбекского языкознания (направление культура речи и ораторское исскуство) Национального университета Узбекистана.
Область применения: общее и узбекское языкознание, стилистика, социолингвистика, психолингвистика, культура речи, ораторское искусство.
В статье рассматривается билингвальная коммуникативная компетен- ция учащихся и технология ее формирования на основе диалога культур, который становится в данном случае ресурсом и стимулирует познавательную деятельность учащихся, учит толерантности и воспитывает ценностное отношение как к своей, так и к другой культуре.
Поскольку английский язык является одним из важных теоретических предметов во всех высших учебных заведениях Узбекистана, подготовка высококвалифицированных медицинских специалистов также подразу-
мевает важность этого предмета. Это, в свою очередь, означает возможность коммуникативной компетенции на иностранном языке по специальности, особенно с учетом глобализации и стандартов современного мира. В статье рассмотрены основные направления деятельности и задачи повышения эффективности овладения иностранными языками в системе медицинского высшего образования, динамика освоения иностранных языков, современные требования, а также новый взгляд на навыки и умения студенты медицинских вузов.
В статье описываются способы, с помощью которых студенты по модулю Русский язык для иностранных могли использовать свой словарный запас в учебном процессе, чтобы создать среду для общения, проанализировать коммуникативную ситуацию, овладеть, правильно понять текст и сформулировать ситуацию в ответах.