В данной статье на основе примеров поясняются лексемы арабского языка и их употребление в исходном и заимствованном значениях, а также место употребления этих лексем и выражений, их лексико-семантические особенности.
В статье рассматриваются родственные связи лексического состава славянских языков. В основу положено описание семантических отношений между лексическими единицами тематической группы «Одежда» в славянских языках. Проводится сравнительно исторический анализ наименований одежды с целью выявления признаков, легших в основу их обозначения. Приводятся примеры расхождения употребления слов, близких по значению или по форме в русском и славянских языках.
В статье дан лексико-морфологический анализ названий растений и родственных им названий в словарях XI-XV вв. Также уточняется, что значения некоторых слов лексически эквивалентны другому слову. В морфологии мы сталкиваемся с тем, что значения некоторых слов находятся в разных словосочетаниях.
Semantically verbs divide into notional and semi-notional. Some linguists speak also of a third group, auxiliary verbs, completely
devoid of lexical meaning, as, for instance, has in has written. As shown, they are words in form only. As to their meaning and function they are grammatical morphemes, pans of analytical words. Hence the name grammatical word- morphemes. The class of verbs falls into a number of subclasses distinguished by different semantic lexico-grammatical features[1]. The majority of English verbs are notional., i. e. possessing full lexical meaning. Connected with it is their isolatability, i.e. the ability to make a sentence alone (Come! Read!).Their combinability is variable. Semi-notional verbs have vary general, 'faded' lexical meanings, as in be, have, become,
seem, can, may, must, etc., where the meaning of action is almost obliterated. Semi-notional verbs are hardly isolatable. Their combinability is usually bilateral as they serve to connect words in speech. They are comparatively few in number, but of very frequent occurrence, and include two peculiar groups: link-verbs and modal verbs
This article examines about the availability of youngsters to gain and the difference in driving movement - from playing to learning exercises. Moreover, lexical abilities were made sense of with the assistance of various strategies to stand out for students in the homeroom and during the time spent learning, logical ideas are framed in more youthful understudies.
В узбекской лингвистике понятие «поле» стало использоваться в 80-х годах при классификации слов в лексической системе языка. В последние годы этот термин также становится все более популярным в узбекской лингвистике. Но в то же время другие термины также используются вместе с этим термином. Поэтому, последнее слово насчет использования термина «поле» в лингвистике еще не сказано. Тем не менее, существует определенный консенсус относительно использования термина «поле» при изучении этих лексических единиц. В этой статье мы интерпретировали термин «поле» и сделали несколько замечаний
Bilingual memory is to the extreme processing requires of professional simultaneous interpreters. Bilingualisms completed word production, lexical retrieval, and verbal fluency tasks. Interpreters exhibited rose fluency in their both languages, and they were faster to translate words in two directions. But, no significant differences appeared in picture naming or word reading. This suggests that lexical meaning in interpreters are confined to their specifically trained abilities (vocabulary search, reformulation), with no permanent changes in other word-processing mechanisms. Significantly, these differences seem to affect specifically linguistic effects, as two samples were matched for relevant executive abilities. Additionly, only word translation performance correlated with the years of interpreting experience. For that reason, despite their tight cooperation, dissimilar subcomponents within bilingual memory seem characterized by self-supporting, usage-driven flexibility.
В данной статье антрополексема рассматривается, как лексическая единица, детерминирующая разнообразные характеристики личности, ее определения с антропоцентрической точки зрения, вопросы классификации и истории ее исследования в лингвистике.
This article describes the lexical and semantic relation of hyponyms in English linguistics, which means that analyzing deeply the features of hyponyms and its characteristic features. Hyponymy is considered the one of the most vital progresses in cognitive understanding of information, extremely significant devices to classifying vocabulary and performing of the human perception. Linguistic features of hyponyms are taken into consideration important when giving logical meaning and connection to speech that help to express the meaning o f the word.
В процессе обучения иностранным языкам важную роль играет лексическая компетенция. Она включает в себя знание и использование разнообразных слов и выражений, а также умение применять их в правильном контексте.
А.А.Фетисова определяет понятие «лексическая компетенция» «как способность и готовность на основе совокупности приобретенных лексических знаний, навыков и умений, языкового и речевого опыта осуществлять корректное межличностное и межкультурное иноязычное общение в соответствии с языковыми, стилистическими и социокультурными нормами языка». [ 1 ]
В статье рассматривается возможность формирования лексической компетенции студентов на занятиях русского языка как неродного/иностранного в процессе работы с текстом при помощи различных приёмов педагогических технологий.
В статье исследуются лингвокультурные особенности некоторых арабских адаптаций, содержащихся в узбекском и русском языках. На основе фактического материала показаны их состав и особенности употребления в изучаемых языках.
Данная статья содержит, в основном, теоретический материал по теме "Лексика". А также слова, которые можно приводить в пример к определённой теме; лингвистические и методические основы обогащения словарного запаса; системность лексики; значение лексической единицы с точки зрения обучения языку; организация лексического материала в учебных целях.
В данной научной статье исследуются современные языковые ситуации, характеризующиеся совершенствованием методологии развития лексической компетенции при обучении иностранным языкам, а также способы повышения научного интереса к феномену языковой интерференции при изучении иностранных языков. Статья посвящена методике развития лексической компетентности при обучении английскому языку студентов горного факультета.
В данной статье обозначены основные лексико-тематические группы, существующие в современном узбекском языке, которые заимствованы из немецкого языка, и выяснены важные тенденции и их функционирование. Автор приходит к выводу, что в книжном стиле узбекского языка постепенно снижается уровень использования немецких заимствованных административных, экономических и социальных тем.