Эта статья рассматривает идиомы, их появление в речи и синтаксические особенности. Цель исследования – изучить и продемонстрировать особенности перевода идиом, в добавок выявить какие способы являются самыми действенными для их запоминания в процессе изучения. В статье использованы методы анкетирования студентов, которые изучают английский язык и исследования среди разных литератур. В основе статьи лежат идиомы со своим различных категории, используемые в повседневной речи и литературе.
А Ермекбаева, А Мейирбеков, У Байырхан, С Жолдасбек
В данной статье анализируются точки зрения ученых по поводу определения понятия лингвистического
образа, его формирования и лексикографической кодификации. Дифференцируется формирование компаративного образа на уровне языка и речи как устойчивое и спонтанное. Систематизируются семантические факторы,способствующие формированию и выбору образов в спонтанных сравнениях, на материале синсемантичной актуализации денотатов homme.
This article is about the role of discourse in the theory’ of intercultural communication. In our world phenomenon of discourse is the main aspect of collaboration and its value in this field is precious. In short discourse analyses how, what and why we say our speech. Very beginning of humanity started with discourse which is not available in our life now. Discourse can he defined as a way of talking or writing about a particular subject or issue, and it is not just the words that are used but also the underlying meanings and social implications of those words.
In this research, we will explore the different definitions and typologies of discourse, and how they are relevant in the context of intercultural communication. We will also examine the ways in which discourse is used to construct and maintain power relations, as well as the ways in which it shapes our understanding of different cultures and societies. Additionally, we will explore the different methods of discourse analysis and the role it plays in understanding the complexities of intercultural communication, speech.
В данной статье рассматривается важность самостоятельного чтения в развитии устной речи и воспитании студентов. Авторы подчеркивают, что самостоятельное чтение является эффективным методом развития языковых навыков и способствует расширению словарного запаса. Они обсуждают различные стратегии и подходы к самостоятельному чтению и предлагают рекомендации по его организации и проведению в учебном процессе.
Frazeologik sinonimiya bo’yicha ko’plab tadqiqotchilar ish olib brogan. Bu hodisa turli tillar, jumladan, rus, nemis, ingliz, o’zbek, ozarbayjon, turk, boshqird va boshqa tillar materiallari asosida ham o’rganilgin. Frazeologik sinonimiya masalasining tilshunoslikda o’rganilish tarixi Sh.Rahmatullayevning “O’zbek frazeologiyasining ba’zi masalalari” nomli monografiyasida ham qisman o’z aksini topgan. Olim shuni alohida ta’kidlaydiki, “frazeologik sinonimiya uchun umumiy va eng muhim mezon – bu semantik mezondir. Har bir sinonimik uyadagi (sinonimik qatordagi) frazeologik birliklar obyektiv borliqdagi bir xil tushunchalarni anglatishi kerak va shu bilan birgalikda, bir xil ma’noni anglatishi shart”. Chunki, har bir frazeologik sinonimlarning asosida turli obrazlar yotadi.
Ushbu maqolada erta yoshli bolalar so‘z boyligini oshirishning ahamiyati, kichik yoshdagi bolalarga so‘zlarni tushunishni o‘rgatish usullari, kichik maktab yoshidagi bolalarda nutqiy aloqani tarbiyalashda o’qituvchi va ota onalarning roli, kichik maktab yoshidagi o‘quvchilarning so‘z boyligini o‘stirish yo‘llari va uning pedagogik psixologik asoslari o‘rganilgan
В этой статье рассматриваются ядерные и периферийные области в системе частей речи узбекского языка, критерии их систематизации, а также различные толкования этого вопроса в узбекском языкознании до сегодняшнего времени
В статье описываются лексико-синтактические сочинения исследователей и научные открытия в диалогах на английском языке, которые служат выражением прагматического содержания в структуре правописания
It’s a great privilege to be part of this important and timely conference, and I would like to extend my special gratitude to the UWED for inviting me to make a speech. I hope that the students will have much success in the moot court competition. Over the years ADB has been investing a lot in various dispute resolution initiatives in our client countries that are critical in supporting key areas of development such as fostering, foreign direct investment, cross-border trade, private sector development, public-private partnership and expanding the digital economy as well as effective dispute resolution mechanism to help and attract international finance and investments, ultimately, to achieve the sustainable development goals.
Работа над значениями слов на уроках узбекского языка начальных классов так как роль и роль непосредственного учителя в воспитании и образовании ребенка значительны, то требуется систематическое развитие их речи.
The article takes into account the fact that communication between people occurs verbally and non-verbally, and virtual communication takes the form of direct (PC, chat) and indirect (email, forum, teleconference). The virtual conversation consists in the following: mass communication; communication direction: from long to long; synchronous connection; average recipient notification rate; such features as the absence of strict requirements for the form and content of the message. Factors shaping the process of communication in virtual space, the analysis of Internet communication, the virtuality of computer communication, mediation, the computer form of speech, the integration of all kinds of sentences, specific computer ethics, the creativity of computer texts. The article emphasizes the need to study on the basis of a communicative-pragmatic approach to virtual communication.
This publication paper describes the different types of speech compression techniques. First of all we are eager to give the definition of the notion “speech compression”.
Английский на сегодняшний день является одним из самых распространенных языков в мире. По этой причине развитие навыка разговорной речи стало жизненно важным способом общения среди людей, чей родной язык не является английским. Большую часть времени изучающие новый язык боятся выражать свои мысли в устной речи, потому что боятся допустить интонационные ошибки или неправильно произнести слово или фразу. CLT – это подход, который заставляет учащихся использовать язык в реальных жизненных ситуациях. Он ориентирован на взаимодействие между учащимися, которые большую часть классного времени произносят речь или беседу, используя изучаемый язык. Это улучшает общение с помощью различных методов. Преподавание коммуникативного языка (CLT) приобрело популярность как эффективная стратегия обучения английскому языку, направленная на развитие у учащихся устной речи, беглости речи и уверенности в реальном общении. В этой статье исследуются принципы, стратегии и передовой опыт, связанные с внедрением CLT на уроках английского языка.
Эта статья посвящена синхронному переводу, одному из самых сложных видов устного перевода. В данной статье авторы дают особенности процесса синхронного перевода, включающего в себя использование в синхронном переводе принципов компрессии речи и предсказания, а также анализируют сильные и слабые стороны этого вида переводческой деятельности.