В юридической литературе при рассмотрении
вопросов, связанных с выявлением содержания кредитного договора, многие авторы ограничиваются указанием на основные обязанности сторон этого догово-
ра либо перечислением названных основных обязанностей кредитора и заемщика, а также корреспондирующих им прав контрагентов.
Важные изменения в национальное уголовно-процессуальное законодательство, обозначенные в Указе Президента Республики Узбекистан Ш.М.Мирзиёева «О дополнительных мерах по дальнейшему совершенствованию деятельности судов и повышению эффективности правосудия», направленные на укрепление судебно-правовой системы, усиление мер надежной защиты прав и законных интересов граждан, эффективное обеспечение правосудия, повышение роли органов судейского сообщества, нашли свое отражение в Уголовно-процессуальном кодексе Республики Узбекистан (далее-УПК).
Jinoyat-protsessual faoliyatning bir turi o’laroq, apellyatsiya tartibida ish yuritish tegishli vazifalarni bajarish va ijtimoiy ahamiyatga ega bo’lgan maqsadlarga erishishga da’vat etilgan . Apellyatsiya tartibida ish yuritishning vazifasi ko’p rejali bo’lib, moddiy va protsessual qonunchilikka rioya qilish, uni ijro etish va qo’llashga doir quyi turuvchi sudlar amaliyotining shakllanishiga ta’sir ko’rsatish uchun birinchi instansiya sudida yo’l qo’yilgan xatolarni tuzatishdan iborat bo’lib, shaxsning huquq va erkinliklarini, qonuniy manfaatlarini himoya qilishga qaratilgandir.
Основным способом расторжения договора является его расторжение по соглашению сторон (ч. 1 ст.382 ГК). При использовании сторонами этого способа расторжения кредитного договора обстоятельства, которые послужили для сторон основанием заключения соответствующего соглашения, не имеют правового значения при оценке законности самого соглашения о расторжении договора (это сфера свободного усмотрения сторон), но в определенных условиях (скажем, если основанием расторжения договора по соглашению сторон явилось существенное нарушение договора со стороны одного из контрагентов) основания расторжения договора могут обусловить последствия прекращения договора (например, обязанность возместить убытки добросовестной стороне).
Внедрение в судебную деятельность информационнокоммуникационных технологий не явилось новшеством, когда стало известно о пандемии COVID-19, как о глобальном вызове всему мировому сообществу. К этому времени суды многих государств, в том числе Узбекистана, использовали в уголовном судопроизводстве опыт проведения судебного разбирательства в режиме видеоконференцсвязи (ВКС), автоматического распределения дел, закрепления хода и результатов следственных действий аудио-, видеозаписями, опубликования судебных решений в сети Интернет, направления исполнительных документов на принудительное исполнение в электронном формате и др.
В юридической литературе при рассмотрении
вопросов, связанных с выявлением содержания кредитного договора, многие авторы ограничиваются указанием на основные обязанности сторон этого догово-
ра либо перечислением названных основных обязанностей кредитора и заемщика, а также корреспондирующих им прав контрагентов.
В статье речь идет о модернизации, обновлении и реформе политической системы Узбекистана. В работе данные вопросы государственного строительства анализируются с изучением опыта Японии по совершенствованию государственной службы.
Mazkur maqolada birinchi tug‘imdagi turli etologik guruhlargan mansub sigirlarning sutdorlik koeffitsienti va mahsulotning ozuqa bilan qoplanishi to‘g‘risida o‘rganilgan ilmiy-tadqiqot natijalari keltirilgan.
В статье отмечается, что введение института медиации в национальное уголовно- процессуальное законодательство, Постановлении Президента «О мерах по дальнейшему совершенствованию механизмов альтернативного разрешения споров» расширяет возможности разрешения гражданских и хозяйственных споров, повышая роль медиации в оптимизация работы судов. роль посреднического процесса в примирении с институтом примирения, медиатор в примирении сторон по совершенному акту.
В соответствии со ст. 744 ГК РУз обязанности заемщика по кредитному договору состоят в возврате полученной денежной суммы и уплате процентов, начисленных на сумму кредита. Каких-либо иных обязанностей, которые проистекали бы из особенностей кредитного договора как отдельного вида договора займа, специальные правила о кредитном договоре, содержащиеся в ГК (§ 2 гл. 41), не предусматривают
The demand for teaching and learning a foreign language is increasing year by year in our country. Language teaching is carried out by qualified teachers not only in higher educational institutions, but also in preschool education, schools, colleges and vocational schools. At the same time, research is being conducted to improve the skills of speaking in foreign languages more perfectly and fluently. In this regard, the semantic appearance of words, especially synonyms, is very important in conversation. Through synonyms, ideas are expressed more meaningfully and beautifully. This article also discusses the use of synonyms in the field of translation.
С момента заключения кредитного договора на
стороне кредитора возникает обязанность предоставить заемщику денежные средства в размере и на условиях, предусмотренных договором (ч. 1 ст. 744 ГК РУз), заемщику же принадлежит право требовать от кредитора выдачи соответствующей суммы кредита.
Qorin bo'shlig'i seroz qoplamalari (qorin parda)ning yallig'lanishiga yiringli peritonit deyiladi. O'tkir peritonit - visseral va parietal qorin pardasining yallig'lanishi bo'lib, u organizm kasallanishining og'ir umumiy simptomlari bilan o'tadi va qisqa vaqt ichida xayotiy muhim a'zolar va sistemalarining ko'pincha jiddiy qaytmas zararlanishiga olib keladi.
В статье анализируются сущность и социальная польза внедрения в уголовный процесс института соглашения о признании вины, особенности применения этого института, исследуются основные положения закона касательно соглашений о признании вины, важные аспекты процедуры соглашения о признании вины, преимущества и недостатки этого института. Освещена роль суда при заключении соглашения о признании вины, различия между такими понятиями, как “соглашение о признании вины ”, “соглашение о сотрудничестве” и “сокращенные формы судебного разбирательства”, а также их сущность. Кроме того, изучены взгляды ученых по поводу назначения и основных функций института признания вины, представлены авторские выводы и заключения.
Yurak-qon tomir tizimi kasalliklarini davolashda psixosomatik omillar muhimrol o'ynaydi. So'nggi tadqiqotlarda psixologik omillar yurak-qon tomir kasalliklarining paydo bo'lishi va rivojlanishiga ta'sir ko'rsatadigan ishonchli dalillar mavjud. Yurak va qon tomir kasalliklari bilan bog’liq inson umri davomiyligi uzaydi va turmush tarzidagi o'zgarishlar ateroskleroz va uning oqibatlari rivojlanishiga turtki bo'ldi, bular: yurak xuruji va insult. Yurak- qon tomir kasalliklari hali ham dunyo aholisining asosiy qotilidir. Jahon sog'liqni saqlash tashkilotining prognoziga ko'ra ma'lumotlariga ko'ra, 2016 yilda 17,9 million kishi shu kasallikdan vafot etgan, bu dunyodagi barcha o'limlarning 31 foizini tashkil qiladi. Ushbu o'limlarning 85% yurak xurujlari va qon tomirlari tufayli
sodir bo'lgan. Va bu bizning davrimizning dolzarb muammosi bo'lib, unda tibbiy muloqot madaniyatini ribojlantirish muhim rol o'ynaydi.
Today, Uzbek literature can be considered one of the most developed and unique in Central Asia. It is a unique phenomenon in the region, the uniqueness of which is explained by the fact that the country is geographically in the heart of Asia, and genetically belongs to the Islamic cultural traditions. Indeed, the translation of the masterpieces of our literature into foreign languages and their worthy place in the treasury of world literature is of special importance today. At the same time, it is difficult to say that at present the translation of works of art from Uzbek into foreign languages is carried out sufficiently. The rich Uzbek culture reflected in the works of art remains a mystery to foreign readers. However, the growing interest of our literature lovers in the rich culture of the Uzbek people, in our classical and modern literature, shows that there is a serious need for the translation of samples of our literature. The issues of scientific study of the problems related to the translation of literary texts and the verification of published translations remain relevant. In the texts of fiction or poetry, language is not only a means of conveying information, but also a means of its artistic reproduction, conveying the aesthetic value of the work. In addition, the literary text is also a source of information about foreign culture. The value of comparative translation studies is that they make a significant contribution to the development of specific translation theories within specific language pairs.
This article is devoted to the study of the theoretical aspects of the problems associated with word choice in literary translation, in which the main focus is on the views of foreign and Uzbek translators on this topic. Some of the comments and conclusions made in the article may be useful to the creators in the future translation process.