Maqolada zamonaviy o‘zbek adabiyotida ijodkor va ijodiy biografiyaning uzviy bog‘liqligi yozuvchilarning hikoyalari misolida tahlil qilindi. Yozuvchilar o‘z o‘y-kechinmalarini, ijod jarayoni mashaqqatlari, ijodkor ruhiyatidagi evrilishlar, ko‘nglining tub-tubidagi dard va armonlarini asarlardagi ijodkor obrazlari orqali ifoda etishdi. Shukur Xolmirzayevning “Quyosh-ku falakda kezib yuribdi” (Qudrat aka), “Bulut to‘sgan oy” (Quvvatjon) kabi hikoyalarida, Erkin A’zamning “Yozuvchi” (domla) hikoyasida, ijodkor ruhiyatining goho jo‘shqin, goho tushkin, goho alamli (achchiq), goho quvonchli (shirin) kayfiyatlarini, ijtimoiy muhit va sharoitga bo‘lgan tanqidiy qarashlarini ro‘y-rost
Yuksak oʼsimliklar jumladan manzarali oʼsimliklarda tashqi omillar taʼsiri natijasida patogen mikroorganizmlar taʼsirida xar xil kasalliklar rivojlanishi kuzatilmoqda. Bu esa oʼsimliklarning manzararilik xususiyatlarining pasayishi, umrining qisqarishi hamda ayrim zamburugʼ turlarining atrof muhitga sporalarini chiqarishi oqibatida park, dendrariy va istirohat bogʼlarida insonlar salomatligiga ta’sir ko’rsanmoqda. Bunga sabab hozirgi fan va texnika rivojlanishining revolyutsiyasi davrida oʼsimliklar dunyosiga antropogen, texnik omillar, mikroorganizmlar salbiy taʼsiri doirasi kengayib borayotganligi oqibatida oʼsimliklar rivojlanishida stress holatlarni keltirib chiqarmoqda. Bunday salbiy xolatlarning oldini olish uchun esa ularda tarqalgan mikromitsetlar biotasini tur tarkibini oʼrganish hamda ularning bioekologik xususiyatlarini taxlil qilish asosida manzarali oʼsimliklarni kasalliklardan ilmiy asoslangan himoya tadbirlarini ishlab chiqish muhim amaliy va nazariy axamiyatga ega boʼlib xizmat qiladi
Основной проблемой перевода является передача безэквивалентной лексики,
которую практически невозможно перевести. В современной теории перевода без эквивалентная
лексика определяется как «лексические единицы, называющие предметы, характерные для жизни
(быта, культуры, общественного и исторического развития) одного народа и чуждые другому».
Перевод этого пласта лексики играет важную роль в осуществлении межкультурной коммуникации в
современном мире и требует от переводчика максимально сохранить местный колорит оригинала
Мақола туркий халқлар яшаган қадимий ўлкаларда шаҳарлар ва шаҳарчилик турмуштарзи географияси манбалар ва илмий адабиётдаги бу ҳақдаги фикрлар турли-туманлиги таҳлилига бағишланган. Қадимият ва илк ўрта асрларда туркий халқларнинг хўжалик муносабатларида ўтроқ деҳқончилик, ҳунармандчилик тармоқларининг қадимий илдизларини асослашга ҳаракат қилинган.
Fizicheskoe razvitie yavlyaetsya odnim iz osnovnyx pokazateley zdorovya detskogo naseleniya. Po resultatam issledovaniy pokazateley fizicheskogo razvitiya mumkin bo'lgan ob'ektiv va ma'lumotni taqdim etishi mumkin. Esli bu issledovaniya provodit v dinamike, to mojno sdelat nauchno obosnovannyy prognoz otnositelno sostoyania zdorovya detey v buduschem. Eti svedeniya imeyut katta nauchnoe va prakticheskoe znachenie uchun teoreticheskoy va prakticheskoy meditsina. V poslednie gody osobenno vozroslo nauchnoe znachenie issledovaniy, posvyashchennyh muammo fizicheskogo razvitiya. Delo v tom, chto uskoreniya, po dannym literatury poslednix let, znachitelno zamedlilsya yoki daje prekratilsya. V svyazi s etim neobxodimo v novyh issledovaniyax utochnit i drugie aspekty etoy problemy: Kompleksnoe izuchenie epidemiyai allergiy u detey. Utochnie stepeni vliyaniya faktorov vneshney sredy na fizicheskoe razvitie va zdorove detey. Sotsial-gigiyenicheskie usloviya jizni okazyvayut suschestvennoe vliyanie na pokazateli fizicheskogo razvitiya va sostoyania zdorovya detey. Opredelenie vzaimozavisimosti fizicheskogo razvitiya ii funksional rezervuar organizmga. Vyyasnenie xarakterli vliyaniya razlichnyx zabolevaniy na fizicheskoe razvitie va zdorove detey.
Bugungi kunda butun dunyoni tashvishga solayotgan COVID-19 pandemiyasi aholi salomatligining eng dolzarb muammolaridan biridir. Ushbu maqolada bolalarda kasallikning kechishi va allergik kasalligi bo'lgan bolalarda covid 19 oqibatlari muhokama qilinadi.
Мақола милодий I мингйилликда Марказий Осиё минтақаси бўйлаб суғд ёзувининг тарқалиш географиясига бағишланади. Суғдий ёзув ёдгорликларининг тарқалиш диапазони Марказий Осиё минтақаси билан чегараланиб қолмай, балки Шимоли-Ғарбий Хитой, Тибет, Шимолий Ҳиндистон каби қадимий маданият марказларида ҳам ушбу ёзув намуналарининг топилаётгани асосида ўз исботига эга. Суғд ёзувининг бу қадар кенг ёйилиши ўзининг қандай тарихий асосларига эга эканлиги, минтақада мавжуд бўлган бошқа ёзувларга нисбатан ушбу тил ва ёзувнинг бунчалик кенг қамров касб этишининг замирида қандай омиллар ётиши таҳлил қилинади.