В наши дни, когда большинство тем в литературе уже исследовано, трудно найти что-то актуальное и в тоже время еще не изученное. В данном случае работы Дэвида Митчелла - сокровищница философских идей, окутанных авторской фантазией. Исследуемый роман «Облачный атлас», представляет собой сложное произведение с точки зрения системы персонажей, развития сюжета и смешения тем. В то же время эта трудность привлекает исследователей со всего мира и дает им достаточно материала для изучения. Ведь каждая часть – это отдельная история, объединенная только темой реинкарнации (родимое пятно в форме кометы). Таким образом, наша цель - изучить этот связывающий элемент, отражающий авторское представление об универсальной природе души. Несмотря на то, что эта концепция является краеугольным камнем в этом романе, она оставалась малоизученной. Таким образом, данное исследование является попыткой восполнить пробел в литературной критике. В этой статье установлено как автор выразил эту концепцию в романе. Более того, было проанализировано, как тема перерождения в романе имитирует элементы индуизма. Следовательно, «Облачный атлас» – это сложный философский роман новой эпохи.
Ma’lumki, aniqlagich (indikator)lar toponimlarning lisoniy tarkibiga kiriladi. Shu sababli badiiy matnlarda toponimlarning funksional-semantik xususiyatlari o‘rganilar ekan, ularni chetlab o‘tish mumkin emas
Формирование древних торговых дорог началось еще в эпоху неолита, в период сложения раннеземледельческих культур и получило широкоеразвитие в цивилизациях эпохи бронзы. Древними торговыми путями, органически вошедшими в состав Великого Шелкового пути были: “Лазуритовый”, “Нефритовый”, “Западный Меридиональный”, “Степной” и др.
Данная статья представляет собой обзор вопросов, связанных с художественным переводом, в которым рассказывается об истории изучения художественного перевода, его становлении как науки, говориться о его образовании. Он предоставляет информацию об истории отрасли, ученых, которые внесли свой вклад в развитии отрасли. В статье отражены научные взгляды на художественный перевод, которые можно рассматривать на только с переводческой, но и с лингвистической тоски зрения как объект исследования. Действительно, особенности использования метафоры, метонимии, лексико-стилистических примеров и фразеологизмов в оригинальном художественном тексте и способы их перевода, стратегии перевода этих языковых единиц и технология перевода, основанная на сравнении двух разных переводов, являются тесно связан с лингвистикой. Можно сказать, что художественный перевод как комплексное направление весьма интересная наука, имеющая достаточную базу ученых для разных подходов к нему, взглядов, научных выводов. С лингвистической точки зрения изучение различных его аспектов является таким же объектом изучения, как и его аспекты речи, коммуникативные, психологические, этимологические, культурные, философские, религиозные. В этом смысле в статье анализируется подходы к классификации художественного перевода. Мы также можем видеть, что его классификационные особенности были в центре внимания ученых и как объект изучения различных научных исследований. Размышляя о классификациях или попытках, сделанных в европейских и узбекских переводческих исследованиях, автор определяет различные подходы к раскрытию аспектов перевода и необходимость обогащения его классификационных характеристик.
Данная статья посвящена алфавитам тюркоязычных народов, которые являлись предметом исследований ученых-филологов. В древности тюркоязычные народы пользовались разными алфавитами и их создание зависело от многих факторов. Историческая целостность территории, языка, алфавита и других материальных и моральных ценностей тюркских народов были подвержены разным испытаниям. Полные противоречиями события привели к разногласиям, войнам, потерям. Несмотря на это, тюркские народы сумели сохранить национальные и духовные ценности и передать их из поколения в поколение. Основная часть образцов казахской народной литературы, изданных такими востоковедами, как Н.И. Илминский, П.М. Мелиоранский, Н.Н. Пантусов, А.Е. Алекторов, А.В. Васильев, были опубликованы на кириллице. Например, учебники известного казахского просветителя Ибрая Алтынсари были выпущены на кириллице еще в 1870 году. Первые произведения казахской письменности были изданы в Казани, Оренбурге, Уфе, Троицке и Санкт-Петербурге. До первой половины ХХ века они издавались по общей системе письма тюркского мира – в арабском алфавите.( -арабскому алфавиту) Наряду с текстами на казахско-тюркском языках, опубликованных в 1860-х годах на арабском алфавите, издавались и книги на кириллице для ее изучения и распространения. Вопрос перехода казахского языка на общий тюркский алфавит стало одним из противоречивых для Казахстана – одного из тюркоязычных республик после распада СССР. История борьбы за алфавит в Средней Азии имеет глубокие корни. В данной статье авторы рассказали о течении этой борьбы в Казахстане.
Интерес к законодательству зарубежных стран в отечественной цивилистике традиционно велик, ибо оно всегда оказывало большое влияние на развитие всей системы отечественного права. Поскольку современные правовые системы всех стран не могут существовать изолированно, они обязаны взаимодействовать друг с другом в связи с тесным переплетением товарных отношений в условиях рынка. Необходимость применения иностранного права ныне возникает нередко, так как это может быть предопределено меж-
дународными договорами, Гражданским Кодексом и иными специальными законами Республики Узбекистан. В результате, естественно, происходит имплементация правовых норм из одной правовой системы
в другую.
В вводной части статьи автор характеризует понятие новых сорт и пород по гражданскому праву.В основной части рассматриваются вопросы совершенствования прав авторов на новые сорта и пород. В заключении автор вносит свои предложения по совершенствованию норм регулирующих права авторов на новые сорта и породы.
Ўзбекистон Республикаси ўз мустақиллигини қўлга киритган вақтдан бошлаб, демократик ҳуқуқий давлат қуриш ва адолатли фуқаролик жамиятини барпо этиш масаласига катта эътибор бериб келмоқда. Бунинг далили сифатида жамият ҳаётининг барча соҳаларида туб демократик ислоҳотларни амалга ошириб келаётганлигини таъкидлаш ўринли бўлар эди.
Ныне в мировой практике возрастает значение
арбитражного способа разрешения международных коммерческих споров, данные споры рассматриваются в международном коммерческом арбитраже. Актуальность правового регулирования международного
коммерческого арбитража с одной стороны, и существенные различия в национальном праве, регулирующем деятельность международного коммерческого арбитража, с другой, порождает потребность в упорядочении этой деятельности и достижения единообразия.
ХХ асрнинг сўнгги чорагидан бошлаб ижтимоий фанларга ахборот технологиялар (Information technologies – IT) жорий этила бошланди. ХХI га келиб бу жараён янада жадаллашди[5, Б. 31]. Бунга иккита омил сабаб бўлди. Биринчидан, ахборот технологияларининг ўтган даврда янада ривожланиши ва эндиликда фақат аниқ ва табиий фанлар эмас, балки ижтимоий фанлар эҳтиёжлари учун ҳам кенг кўламда махсус хизмат кўрсата олиш имконияти пайдо бўлди. Иккинчидан, ижтимоий фанлар хусусан тарих фанида фанлараро ёндашув усулларидан фойдаланиш ва IT ёрдамида тарихий тадқиқотларни олиб боришга ўтилди
В статье освещается правовая природа понятия lex sportiva, а также анализ практики его использования в Спортивном арбитражном суде. Рассматривается история становления и внутренней структуры lex sportiva, происхождение понятия «lex sportiva». Кроме того, в статье особое внимание уделяется изучению роли Спортивного арбитражного суда в возникновении рассматриваемой концепции. Проведен сравнительный анализ нормативных комплексов lex sportiva и lex mercatoria. Вместе с тем, автор акцентирует внимание на транснациональный характер lexsportiva, а также на взаимодействии и взаимосвязи этой концепции с международным спортивным правом.
В данной статье раскрывается актуальность организации ландшафтной терапии в детских многопрофильных реабилитационных центрах. Рассматривается взаимосвязь ландшафтной терапии и ее влияние на психоэмоциональное и физиологическое здоровье ребёнка. Предоставляются различные методы ландшафтной терапии в детской реабилитационной среде.
В данной статье речь пойдет о специфике социально-гуманитарных наук, а также о пределах использования информационныхтехнологий и тестовых методик организации итогового контроля по предмету «История Узбекистана» в ТашПМИ. Современные особенности методов текущего и итогового контроля знаний студентов в процессе изучения гуманитарных предметов; раскрываются психолого-педагогические основы применения тестового контроля
В статье анализируется созданная в советское время литература, где в той или иной степени освещена история Кокандского ханства. Наряду с констатацией достигнутых в этом плане успехов, отмечаются свойственные работам советских историков недостатки, обусловленные политической и идеологической ситуацией той эпохи.