Английский стал глобальным языком общения, бизнеса и науки, поэтому для людей во всем мире жизненно важно изучать и овладевать этим языком. Преподавание английского как второго языка (ESL) играет решающую роль в предоставлении возможности людям, не являющимся носителями языка, эффективно общаться и участвовать в жизни мирового сообщества. В этой статье мы обсудим значение преподавания ESL, его преимущества и влияние на индивидуальное и общественное развитие.
В данной статье изучается сравнение лингвокультурологические элементы рекламных текстов на узбекском и английском языках. Также, исследуются и анализируются различные лингвистические и культурные особенности, заложенные в рекламе, с особым вниманием к их влиянию на целевую аудиторию в конкретных культурных контекстах. Благодаря тщательному изучению и интерпретации это исследование освещает сложную взаимосвязь между языком, культурой и рекламными стратегиями и, в конечном итоге, дает ценную информацию для улучшения межкультурной рекламной коммуникации. Используя системный исследовательский подход, исследование исследует многогранные аспекты рекламного языка на узбекском и английском языках. В нем исследуется, как выбор языка, риторические приемы и методы убеждения по-разному адаптируются и используются на этих двух языках для эффективной передачи сообщений соответствующей аудитории. Кроме того, исследование углубляется в культурные аспекты, проявляющиеся в этой рекламе, такие как ценности, символы и социальные нормы, которые сильно влияют на эффективность и восприятие рекламы в целевых культурах.
Ахборот ва билим жамияти, оммавий ахборот воситаларининг мазкур ижтимоий тузилмадаги мавқеи, оммавий онг, оммавий маданият каби ҳодисалар шаклланишида тутган ўрни ҳақидаги дастлабки мулоҳаза ҳамда гипотетик прогнозлар ўтган асрнинг 60 йилларида шаклланди. Буига, маълум маънода, аудиовизуал ахборот-коммуникация воситалари, хусусан, телевидениенинг жадал тараққий топиши сабаб бўлди. Жамиятдаги коммуникация жараёнлари, аудиовизуал ахборот воситаларининг инсон онгига таъсири масалаларини ўрганиб чиққан М.Маклюэн, Д.Белл, Э.Тоффлер, Й.Масуда, Дж.Нейсбит каби футурологлар бу борада билдирган фаразлар айниқса аҳамиятлидир. Хусусан, Маршалл Маклюэн ўзининг “Гуттенберг галактикаси” асарида электрон ахборот воситалари дунёни тараққиётнинг илк даврларидек - аудиовизуал тарзда англашни шакллантириб, жамиятнинг ‘Тлобал қишлоқ” кўринишидаги электрон ижтимоий тузилмага трансформациясини таъминлаши ҳақида ёзади. Унингтадрижий ижтимоий тараққиёт борасидаги мулоҳазаларида ёзув ва босма сўз ихтиросидан олдинги ва кейинги коммуникация жараёнлари эволюцияси характеры очиб берилган.
В данной статье проведены аналитические исследования относительно стратегии цифровизации информационно-коммуникационных технологий государственного налогового комитета, сделаны соответствующие выводы и предложения и разработаны стратегии.
This essay explores the significance of terms in learning from a cognitive perspective. It highlights how terms aid comprehension, organize knowledge, foster critical thinking, promote effective communication, and enhance cognitive development. By understanding and mastering terms, learners can connect new information with existing knowledge, create mental schemas, develop critical thinking skills, communicate ideas accurately, and improve overall cognitive abilities.
Maqolada paralingvistik vositalar haqida qisqacha ma’lumot berilgan hamda ularning o‘rganilish darajasi va ahamiyati ochib berilgan. Murojaatda noverbal shakllari ham keng tahlil qilingan. Shuningdek, lingvistik va nolingvistik aloqalar, ular o‘rtasidagi o‘zaro ta’sir va qarama-qarshiliklar , ma’lum tasvirni yaratish imkoniyatlari muhokama qilingan. Muloqot jarayonida noverbal vositalarning xususiyatlari masalasi ham yoritilgan.
В процессе общения важное значение для выражения эмоций человека имеют невербальные средства, такие как жесты, мимика, движения тела, интонация, паузы, смех, улыбка, взгляд. Существуют различные примеры высокой результативности любой речи, происходящей посредством невербальных средств, а также возможности решения многих задач не только в лингвистике, но и в других областях. Кроме того, на основе примеров было выделено выражение паралингвистических средств посредством вербальных средств в художественном образе.
В эпоху цифровых технологий интеграция технологий в образование изменила способ изучения языков. В этой статье рассматривается то, как цифровые инструменты могут улучшить изучение английского языка. Цифровые инструменты, такие как мобильные приложения, веб-сайты, онлайн-курсы, виртуальная реальность (VR) и дополненная реальность (AR), предлагают широкий спектр ресурсов и интерактивных функций, которые делают изучение языка увлекательным и эффективным. Эти инструменты обеспечивают доступность, гибкость и персонализацию, позволяя учащимся учиться в удобном для них темпе и получать целевую обратную связь. Интерактивность и захватывающий опыт, предлагаемые технологиями VR и AR, создают реалистичную среду языковой практики. Обилие онлайн-ресурсов отвечает разнообразным предпочтениям и целям обучения. Цифровые инструменты также обеспечивают немедленную обратную связь, отслеживание прогресса и возможности для сотрудничества и взаимодействия с сообществом. Используя эти цифровые инструменты, учащиеся могут улучшить свои языковые навыки, повысить мотивацию и создать прочную основу для общения на английском языке.
In today’s world, where the borders of different countries are becoming easier to overcome, especially for professionals in the medical field, importance of English is significantly increasing. Globalization and accelerated exchange of information require knowledge of the language of international communication and, in particular, its special features and the use of terminology in the medical professions. Consequently, it becomes urgently necessary to acquire reading skills and a good understanding of the medical literature in the English language for progressing to the level required for communication with colleagues form the USA, the UK, Australia, Israel and other countries known for their significant achievements in the development of medicine. Why should a doctor know English? First of all, it may seem that the doctor’s knowledge of English is not the key aspect in professional growth. In fact, if you aim at the constant improvement of skills and want to work in a prestigious clinic, and even more so, to cooperate with your foreign colleagues, you must know English. Let’s see how the knowledge of English helps a doctor.
В данной статье приведены приоритетные направления государственной политики в сфере информатизации в инновационном развитии экономики. Освещены принципы и функции регулирования инновационной деятельности со стороны государства.
Over the past few decades, interpreting services have become a main section of international communication. Although there is a high request for interpreting, being able to interpret at a professional level is far from being easy. There is much discussion on the qualities an interpreter should obtain to perform to the best of their capasitie – arguably, one of the most important is that of anticipation in simultaneous interpreting. Perhaps surprisingly, simultaneous interpreters do not always interpret a phrase directly after the speaker, for respecting this natural order can turn out to be impossible thanks to the grammatical structures of sentences in different languages. Due to this difficulty, interpreters sometimes have no other choice but to anticipate what the speaker is going to say, and convey that before the speaker does. While first reactions to anticipation may be skeptical – can an interpreter really predict what a speaker will say – it is actually a quite refined and quite necessary skill in
order for interpreters to faithfully convey speech while maintaining the natural flow of communication.
The importance of cultural fluency as a crucial skill for translators in a globalized world is explored. It emphasizes the role of translators as cultural mediators and the need for a deep understanding of cultural nuances, communication styles, and preserving cultural identity.
В данной статье рассматривается проблема локализации программных продуктов как процесса их адаптации для носителей арабского языка и культуры. Арабский язык имеет много отличительных характеристик, которые необходимо учитывать в процессе перевода. В ходе работы анализируются самые распространенные проблемы, которые встречаются при локализации программного обеспечения для арабоязычного ареала.
В этой статье дается широкое понимание содержания и природы предмета общения, которое мы можем использовать при преподавании психологии, и делается попытка превзойти все грани предмета.
Процесс изучения нового языка может быть сложным, особенно для детей, которые только начинают развивать свои языковые навыки. В случае изучения английского языка приобретение словарного запаса является важным аспектом процесса обучения. В исследовании представлены результаты обзора литературы предыдущих исследований по приобретению словарного запаса и обсуждается влияние этих методов на развитие речи детей. Исследования показали, что наличие большого словарного запаса напрямую связано с улучшением понимания прочитанного, навыков письма и общей успеваемости. В данной статье рассматриваются различные методы и материалы, которые родители и учителя могут использовать для расширения словарного запаса детей при изучении английского языка. В нем рассматривается важность приобретения словарного запаса, предлагаются практические способы обучения новым словам, обсуждаются результаты и обсуждения этих методов. Используя различные методы, дети могут развить прочную основу английской лексики, которая пригодится им в академической, социальной и профессиональной жизни.
В статье подчеркивается важность приобретения словарного запаса для развития у детей понимания, коммуникативных навыков и общего успеха в учебе. Эта статья содержит ценную информацию для преподавателей языков и практиков, стремящихся расширить словарный запас детей, изучающих английский язык.
Культуру общения в современном обществе следует рассматривать как сложное индивидуальное образование, которое приобретается, закрепляется и развивается под влиянием различных факторов: субъективных (воля, темперамент, перцептивные особенности и т. д.), объективных (средовые условия среды, личность человека). человек, педагог, содержание, формы и методы обучения); представляя собой единство разных подходов и компонентов, это уровень понимания студентом необходимости и важности культуры общения как общей ценности, уровень овладения основными навыками эффективного взаимодействия с процессом и его результатами, уровень знаний в области эффективного общения, характеризующийся уровнем удовлетворенности.
Translation is the process of reworking text from one language into another to maintain the original message and communication. It enables effective communication between people around the world. Translation is a courier for the transmission of knowledge, a protector of cultural heritage and essential to the development of a global economy. We communicate to transfer information from one person to another. Thus, translation is a two-facet phenomenon: on the one hand, it is the process of transferring information; on the other hand, it is the result of this process. By the results is meant a new text created in translating.