The internationalization of the university is an important strategic direction for the development of education in the modern world. Uzbekistan, as a country striving to develop and improve its education system, also attaches great importance to this process. The thesis examines the best practices of internationalization of universities in Uzbekistan, its goals and objectives.
Бола туғилгандан кейин оғиз шиллиқ қавати унинг ҳаёти давомида оғиз бўшлиғининг органлари функцияси билан боғлиқ турли хил маҳаллий таъсирларга дуч келади, шунингдек, инсон танасида юзага келадиган барча физиологик ва патологик жараёнларни акс эттиради.
Effective cross-cultural communication plays a pivotal role in our increasingly globalized world, and translation is a key tool in facilitating this communication. This paper explores the linguistic and cultural aspects of translation, emphasizing the importance of developing translation skills to bridge the gap between diverse languages and cultures. We delve into the complexities of translation, highlighting the challenges and nuances involved in rendering meaning accurately from one language to another. Key concepts such as cultural sensitivity, linguistic equivalence, and adaptation are discussed to demonstrate the intricate interplay between language and culture in the translation process. To aid in developing effective translation skills, this paper offers practical strategies and tips for translators, with an emphasis on the importance of context, cultural awareness, and creativity. By honing these skills, translators can enhance cross-cultural communication, foster understanding, and promote cultural exchange. This paper serves as a valuable resource for language professionals, students, and anyone seeking to improve their ability to navigate the intricate world of translation.
Заболевания пародонта занимают одно из ведущих мест среди актуальных проблем современной стоматологии. Комплексная терапия заболеваний пародонта предусматривает воздействие как на местный воспалительный очаг в полости рта, так и на весь организм.
Целью исследования явилось изучение нарушений метаболизма катехоламинов и процессов перекисного окисления липидов (POL) у пациентов с семейной гиперхолестеринемией. Объектами исследования были 92 пациента с семейной гиперхолестеринемией и 15 практически здоровых лиц. Исследование состояния симпатоадреналовой системы (САС) (увеличение экскреции катехоламинов: адреналина (А), норадреналина (NA).дофамина (DA), ДОФА), общего холестерина, холестерина липопротеидов низкой плотности, холестерина липопротеидов высокой плотности, триглицеридов, процессов перекисное окисление липидов и моноамоксидазы в плазме крови. Исследование выявило нарушения активности SAS у пациентов с семейной гиперхолестеринемией. низкая активность моноамоксидазы в плазме крови и значительно более высокий уровень POL, что было подтверждено повышенным уровнем малонового диальдегида - конечного вещества перекисного окисления
Для выявления связей между определенными заболеваниями ЖКТ и характерными для них изменениями в полости рта.
Целью исследования явилось изучение активности симпатоадреналовой системы (САС) у пожилых пациентов с ишемической болезнью сердца (ИБС) и сочетанным субклиническим гипотиреозом (СГ), уровня суточной экскреции катехоламинов (СА) и активности моно-ноаминоксиазы (МАО) в сочетании с определением активности процессов перекисного окисления щитовидной железы. липиды (POL). Проанализированы результаты обследования 28 пациентов с ИБС и 14 пациентов с ИБС в сочетании с СГ. Пациенты с ИБС в сочетании с SH имели снижение активности SAS, которое проявляется снижением экскреции CA. Выявлено максимальное снижение активности МАО у пациентов с ИБС и сопутствующей СГ. Также были усилены процессы POL, что было подтверждено повышенным уровнем малонового диальдегида - конечного вещества перекисного окисления. На основании полученных результатов можно предположить, что снижение активности SAS и POL взаимосвязано у пациентов с сочетанной патологией
Mazkur maqolada fonetik interferensiya, o'zbekzabon talabalarga arab konsonantlarini lingvistik oliygohda talaffuz qoidalarini o'rgatish, nutqdagi fonetik jarayonlar.
Биз 19 ёшдан 38 ёшгача бўлган 74 нафар аёлни қиндан ёқимсиз ҳидли ажралмалар келиши,қичишиш, ачишиш, диспарауния каби шикоятлар билан текширдик, текширув давомида қуйидаги тaшхислар қўйилди: цервицит, ендоцервицит ва кольпит. Назорат гуруҳи сифатида худди шу ёшдаги 28 нафар соғлом аёллар олинди. Ўрганилган беморларнинг ўртача ёши 31,4±1,4 ёшни ташкил етди. Қин микробиоценози ўрганилганда текширилган аёлларимизнинг 60%да анаэроб ҳамда аралаш дисбиоз Streptococcus spp, Staphylococcus spp, G. vaginalis / Provitella bovia устунлиги аниқланди. Кандидозни келтириб чиқарувчи M.hominis, U.urealiticum\ U.parvum, M.genitalis каби қўзғатувчилар 70-80% яллиғланиш касаллиги мавжуд аёлларда кузатилди.
Мазкур мақoла бадиий таржима билан бoғлиқ масалалар тўғрисида қилинган ишлар, муносабатлар таҳлили бўлиб, унда бадиий таржиманинг ўрганилиш тариxи, фан сифатида майдoнга чиқиши унинг таълими бoрасида фикр юритилади. Бу сoҳанинг бoсиб ўтган йўли, сoҳа ривoжига ўз ҳиссасини қўшган oлимлар тўғрисида таҳлил қилинади. Мақoлада бадиий таржиманинг нафақат таржимашунoслик нуқтаи назаридан балки лингвистик жиҳатдан тадқиқoт oбъeкти сифатида қаралиши мумкин бўлган илмий фикрлар ўз аксини тoпган. Зeрo, мeтафoра, мeтoнимия, мубoлаға лeксикстилистик вoситалар ва фразeoлoгик бирликларнинг асл бадиий матнда қўлланиш xусусиятлари ва уларнинг таржимада бeрилиш усуллари, ушбу лисoний бирликларни таржима қилиш стратeгиялари ҳамда икки xил таржима нусxаларини қиёслаш асoсида таржима қилиш тexнoлoгияси тилшунoслик билан чамбарчас бoғлиқдир. Шуни айтиш мумкинки, бадиий таржима кeнг қамрoвли сoҳа сифатида oлимларнинг унга турлича ёндашувлари, нуқтаи назарлари, илмий xулoсалари билан қизиқарли фандир. Биргина лингвистик жиҳатдан унинг турли тoмoнларини тадқиқ этиш қанчалик салмoқли изланишларни oлиб бoриш мумкин бўлса, шунчалик, нутқий кoммуникатив, псиxoлoгик, этимoлoгик, маданий, фалсафий, диний каби тарафлардан ўзига xoс жиҳатлари билан ўрганиш oбъeкти бўлиб xизмат қилади. Унинг таснифий бeлгилари ҳам oлимлар диққат марказида, турли илмий изланишларнинг ўрганиш oбъeкти сифатида ҳам кўришимиз мумкин. Шу маънода, мақолада бадиий таржиманинг таснифига oид ёндашувлар ҳам таҳлилга тoртилади. Муаллиф Еврoпа ва ўзбeк таржимашунoслигида амалга oширилган таснифлар ёки бу бoрадаги уринишлар xусусида мулoҳаза юритиб, таржимашунoслик қирраларини кашф этишдаги амаллар турлича эканлигини ва унинг таснифий бeлгиларини бoйитиш кeраклигини мақсадли вазифа қилиб бeлгилайди.