This article aims at investigating the significance of idioms in linguistic research. The paper tries to shed light on the definition and importance of idioms by a number of scholars, their relations to the issue, its characteristics, functions and comprehension. Analyzed idioms reflect life style of the Karakalpak and the English nation, the investigated expressions either coincide in some basic categories or express polar points of view and attitudes.
Enterprises engaged in private business and entrepreneurship in our region cover all sectors of the national economy. This, the importance of business entities and individual entrepreneurs is growing, and our state creates benefits for them. The innova - tive development of entrepreneurial activity and its support and stimulation by financial institutions have been developed and identified.
Soʻnggi yillarda Oʻzbekistonda oʻzbek xalqi va uning davlatchiligi tarixi muammolari ustida qator tadqiqotlar amalga oshirilmoqda. Hozirda Markaziy Osiyo hududining geografik yaxlitligi, tarixiy voqealarning unda joylashgan barcha davlatlar va xalqlarga daxldorligi, ular etnomadaniy umumiylik asosida yaratilgan madaniy va ma’naviy merosning vorislari ekanligini anglab yetish davri keldi. Buni amalga oshirish uchun avvalo tarixning ana shunday davrlarini mansublilikka berilmasadan xolisona oʻrganish, tadqiq etish lozim. Tariximizning ana shunday davrlaridan biri eftalitlar davridir.
Данная статья посвящена изучению вопросов воссоздания в художественном переводе национального своеобразия романов выдающегося государственного деятеля и известного узбекского писателя Шарафа Рашидова на примере романа «Победители». В статье на основе конкретных примеров рассмотрены десятки реалий, а также другие лексические элементы, отражающие национальную специфику романа. В ней речь также идет о месте, роли и функции реалий в переводе.
В традиционном арабском языкознании формы наклонения классифицированы несколько своеобразно. При описании форм наклонений арабские грамматисты придавали особое значение смысловым и модальным оттенкам слова. В традиционной арабской грамматике изменение глаголов по временам, лицам, родам и числам изучается в сарфе (т.е. морфологии), а склонение имен и изменение глаголов (иʼраб – спряжение) рассматривается в нахве (т.е. синтаксисе). Частицы ввиду своей неизменяемости, а также способности управлять другими словами являются объектами нахва. Отношение действия к реальности устанавливается различными частицами, получившими в грамматике название – “хуруф”. Эти частицы, с одной стороны, выражают модальную функцию условности, реальности и императивности (запрещения), а с другой – выполняют синтаксическую функцию выражения подчинительных связей в сложноподчиненных предложениях с придаточными условными. Статья посвящена изучению понятия “жазм” в арабском языке, сопоставлению данного вопроса в трудах отечественных и зарубежных грамматистов, а также определению факторов, влияющих на образование глагола в форме “жазм” (т.е. глагола в усеченной форме). На основе анализа взглядов арабских грамматистов изучены частицы, выражающие условие и выявлены их синтаксические особенности в составе придаточного условного предложения.
В статье проводится статистический анализ изменений развития фармацевтического рынка страны по базовым и цепным методами, а также определены прогнозные значения трендовой модели через методом аналитического выравнивания строк. Также оценивался уровень значимости модели тренда.
Mantiqiy xotiraning bir turi ham aqliy jarayondir. Demak, u eslash va eslash xususiyatiga ham ega. Demak, talabalar o‘quv jarayonida oliy va o‘rta maktab o‘qituvchilari tomonidan tushuntirilgan va tushuntirilgan teorema, qonun va qoidalar, kompleks xossalarni ayrim qisman holatlarga o‘tkazishda har doim deduksiya usulidan foydalanib fikr yuritadilar va ular asoslab beradilar. Psixologiyada nutq fikrlash faoliyati vositasi sifatida qaraladi. Odatda nutq fikrlash jarayonida hukm, xulosa va tushunchalar shaklida ifodalanadi. Shuning uchun hukm, xulosa va tushunchalar tafakkurning o'ziga xos shakllari deb ataladi.
Maqolada boshlang‘ich sinf o‘qituvchisining malakasini oshirish tizimidata’limning o‘ziga xos xususiyatlari, uning muhim imkoniyatlari, ular o‘rtasidagi bog‘lanishlar ochib berilgan.
Халдун Танер – один из самых известных деятелей турецкой литературы ХХ века. Он внес большой вклад в развитие современной турецкой драматургии и представил ее миру. Произведения автора переведены на узбекский, русский, английский, немецкий, чешский, сербский, казахский, азербайджанский и грузинский языки. В статье приведён общий анализ переводов произведений драматурга. Рассматриваются русский и узбекский переводы рассказов «Изникский аист» и «Четверо на катере» и сопоставляются с оригинальным текстом, подчеркивается их духовная близость и стилистическая общность, в художественном переводе. Также на примерах анализируются русские и узбекские переводы фразеологизмов в произведениях Танера. Творческая заслуга Халдуна Танера заключается не в изображении неестественных ситуаций, событий и людей, а в изображении жизни простых, обычных людей. Он изменяет ход повествования таким образом, что читатель забывает личность писателя и погружается в события. Писатель возлагает свои пожелания, мнения, решения и критику на главных героев рассказа. Таким образом, главные герои рассказа выступают в
роли рассказчика. Иногда животные, порой символы, иногда предметы придают произведению идеи и отражают личность писателя. Переводчики, которые переводили его произведения, также учитывали эти особенности стиля писателя. Переводчики искусно пытались сохранить дух и ментальность оригинального произведения. Произведение «Изникский аист» было переведено на узбекский язык П.Кенжаевой, на русский язык Н.Пирвердян с большим мастерством и доведено до узбекского и русского читателя. Рассказ «Четверо на катере» на русский язык мастерски перевела Н.Голубева
Конституция закрепляет за каждым из нас право на обращение к адвокату. Данное положение закреплено в ст. 116 основного закона. Особый смысл данное положение становится для лица, вовлеченного в уголовный процесс в качестве подозреваемого, обвиняемого, подсудимого.
Ушбу мақолада гендер тилшунослигини ривожлантириш асослари ҳақидаги
илмий фирклар ёритиб берилган
Ushbu tezisda 5-6-sinflarda o‘zbek amaliy san’ati bezaklarini o‘qitish metodikasining xususiyatlari ko‘rib chiqiladi. Tadqiqot boshlang‘ich sinf o‘quvchilariga, ayniqsa, o‘zbek madaniyati va an’analari nuqtai nazaridan bezak san’ati o‘rgatishning samarali usullarini aniqlashga qaratilgan. Mualliflar o‘zbek bezak an’analarining o‘ziga xos xususiyatlarini tahlil qilib, ta’lim jarayoniga muvaffaqiyatli joriy etilishi mumkin bo‘lgan asosiy unsur va uslublarni ajratib ko‘rsatadilar. Tezisda o‘quvchilarda ijodiy fikrlashni rag‘batlantirish, milliy san’atga bo‘lgan qiziqishlarini rivojlantirish usullari ham ko‘rib chiqiladi. Pirovardida tadqiqot o‘qituvchi va metodistlarga o‘zbek amaliy san’ati bezaklarini o‘qitish metodikasini 5-6-sinf o‘quvchilari uchun o‘quv jarayoniga muvaffaqiyatli joriy etish bo‘yicha amaliy tavsiyalar beradi.