Юмористическое произведение «Бобурнома» Захириддина Мухаммеда Бабура, давно считающееся настоящей летописью, и не потерявшее своей научной и литературной ценности по сей день, переведено на английский язык рядом переводчиков. В данной диссертации исследуется совместимость военных рассказов, использованных в английском переводе «Бобурномы» Уиллера Такстона и Салмана Ружди, с рассказами, опубликованными на языке оригинала.
Объект исследования: английские и узбекские сложные слова, характеризующие внешность и характер человека.
Цель исследования: выявление и изучение лингвокультурологических и гендерных особенностей сложных слов, английского и узбекского языков характеризующих внешность и характер человека в художественном тексте.
Методы исследования: метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа, статистический метод и метод лингвокультурологического анализа.
Полученные результаты и их новизна: 1) предпринята попытка всестороннего комплексного описания сложных слов, выражающих внешность и характер человека; 2) раскрыта лингвокультурологическая и гендерная сущность сложных слов, характеризующих внешность и характер человека; 3) рассмотрены национально-культурные специфики сложных слов, характеризующих внешность и характер человека; 4) сложные слова рассматриваются в качестве лингвокультуремами; 5) изучена роль стилистических приёмов, метафористических номинаций исследования рассматриваемых сложных слов.
Практическая значимость: результаты могут быть использованы при лекционных и практических занятий по лексикологии, сравнительной стилистике, лингвистической типологии языков, лингвокультурологии, гендерологии, а также при написании магистерских и кандидатских работ, учебников и учебных пособий по лингвокультурологии, гендерной лингвистике, сопоставительному языкознанию.
Степень внедрения: результаты исследования внедрены в практику преподавания курсов по сравнительной стилистике, интерпретации текста, сравнительной типологии, лексикологии на переводческом факультете и факультете английской филологии Узбекского государственного университета мировых языков.
Область применения: общее языкознание, стилистика, сопоставительное языкознание, когнитивная лингвистика, лингвокультурология, интерпретация текста, гендерология.
Совершенствование диагностики стоматологических заболеваний у лиц в возрасте 12-16 лет при наличии трем в зубных рядах (нарушении межаппроксимальных зубных контактов) с нарушениями речи.
Произошедшие в последние годы общественноэкономические перемены потребовали пересмотра основ правового регулирования отношений по поводу земельных участков, которые долгое время были исключены из гражданского оборота. С одной стороны, признание земельных участков недвижимым имуществом позволило вовлечь их в гражданский оборот и распространить на них нормы гражданского законодательства об объектах гражданских прав. С другой стороны, земля, земельные участки являются весьма специфическим видом имущества: к их использованию
всегда предъявляются высокие требования, обусловленные общественной значимостью и многофункциональным значением земли.
The article is devoted to the topic of theory and translation tasks. In the article, the author touches upon the problem that researchers may face in the process of translation.
This scientific article investigates some of the challenging concepts in modern English grammar by comparing them with their counterparts in Uzbek and Karakalpak languages. English, as a global lingua franca, presents unique grammatical structures that may pose difficulties for non-native speakers. By juxtaposing these concepts with those in Uzbek and Karakalpak, we aim to elucidate both the similarities and differences, offering insights into language acquisition and interlingual transfer.
This article provides information about the history of philology, teaching methodology, what philology is, and its difference from other fields.
В октябре 2018 года в Ташкенте состоялся первый российско-узбекский образовательный форум, который проходил в рамках государственного визита Владимира Путина в Узбекистан.
Жизнь, здоровье, личная неприкосновенность являются самыми важными, принадлежащими гражданину от рождения личными неимущественными благами.
Hozirgi vaqtda tilshunoslikning oZiga xosligi tilni bilishning madaniyatlararo tomonlariga e'tibor qaratish kerak. Madaniyat - jamiyat va ijtimoiy guruhning oZiga xos moddiy ma’naviy xususiyatlari toplami sifatida bilishimiz mumkin, o ‘quvchilarning o Z madaniyati sharoitida o‘rganiladi.
Выявить наиболее оптимальный композиционный фиссурный герметик для каждой отдельной клинической ситуации, а также профилактика кариеса у детей, а также обоснование выбора пломбировочных материалов для проведения герметизации фиссур у детей младшего школьного возраста на основе изучения свойств материалов, используемых для герметизации фиссур.
Фуқаролик ишларини мазмунан кўриш ва ҳал қилиш юзасидан суднинг фаолияти суд ҳал қилув қарорларининг чиқарилиши билан якунланади.
В вводной части статьи рассматриваются значение языка в праве и возникновения юрислингвистки. В основной части освещаются значение юрислингвистики и вопрос правильного употребления терминов и выражений в законодательстве. В заключении автор приходит к выводу, что возникновение юрислингвистики открыло путь к сотрудничеству ученых-правоведов и лингвистов, что должно привести к улучшению качества законов и других правовых актов.
Уй-жой олди-сотди шартномаси тарафлари бўлиб, фуқаролик муомаласида иштирок этувчи ҳар қандай субъект бўлиши мумкин. Бунда бир томондан уй-жойни сотувчи иштирок этса, иккинчи томондан сотиб олувчи қатнашади. Фуқаролик кодексининг 2-моддасига мувофиқ, фуқаролар, юридик шахслар ва давлат фуқаролик қонун ҳужжатлар билан тартибга солинадиган муносабатларнинг иштирокчилари бўладилар.
Объект исследования: антропонимы английского, узбекского и русского языков в функциональном аспекте.
Цель исследования: выявление изоморфизма и алломорфизма номинативных функций антропонимов английского, узбекского и русского языков (в пределах социального ноля семьи и административного социального поля).
Методы исследования: сопоставительно-типологический метод; метод дистрибутивного анализа; метод контекстуального анализа.
Полученные результаты и их новизна: 1) впервые процессы номинации лиц в грех языках (английском, узбекском и русском) исследуются в аспекте номинативной ценности имени и социальных полей; 2) определена специфика категории дстсрминативности сопоставляемых языков; 3) определены корреляционные связи между номинативной ценностью антропонимов и социальными полями семьи и административным социальным полем; 4) выявлены черты изоморфизма и алломорфизма антропонимических формул и сигналов антропонимов в английском, узбекском и русском языках.
Практическая значимость: результаты работы могут быть использованы в общих и специальных курсах лексикологии английского, узбекского и русского языков и сравнительно-типологического языкознания в бакалавриате и магистратуре. Результаты исследования могут быть применены в практике перевода, особенно художественных текстов, на практических занятиях, а также при чтении курсов по социолингвистике и теории номинации.
Степень внедрения и экономическая эффективность: материалы и полученные результаты применяются в курсах «Лексикология английского языка», «Практический английский язык», «Теория и практика перевода», «Общее языкознание», «Сравнительно-типологическое языкознание» на факультете зарубежной филологии Национального университета Узбекистана.
Область применения: общее и сравнительно - типологическое языкознание, теория номинации, прикладная лингвистика, практическое обучение языкам.
На сегодняшний день доказана большая роль правильного питания для поддержания здорового образа жизни, а также в профилактике возникновения кариеса зубов и воспалительных заболеваний полости рта.
Жиноят ҳуқуқи назариясида жазони енгиллаштирувчи ҳолатларнинг қуйидаги икки турга, ёки бошқача қилиб айтганда икки мустақил институтга, яъни: 1) жиноят таркибига киритилган ва қилмишнинг квалификация қилинишига таъсир ўтказадиган (ЖКнинг Махсус қисмида назарда татилган) ҳамда жиноий жавобгарликни дифференциация қилиш воситаси вазифасини бажарадиган; 2) жиноят таркибига кирмайдиган, жазонинг турига таъсир ўтказадиган (ЖКнинг Умумий қисмида назарда тутилган) ҳамда жазони индивидуаллаштириш воситаси вазифасини ўтайдиган ҳолатларга ажратиш қабул қилинган 2.
Жиноят ишлари бўйича суд мажлиси жиноят процессининг узоқ тарихга эга бўлган ва турлича номланишидан қатъий назар, жиноят процессининг деярли барча шаклларида мавжуд бўлган ҳуқуқ институтидир. Жиноят процессига хос юридик даврий нашрларда мазкур институт асосий мавзулардан бири сифатида ёритилишига қарамасдан, ҳамон суд муҳокасининг шакллари, доираси, ўтказилиш тартиби, суд таркиби каби масалалар хусусида мунозаралар кузатилади. Бундай мунозараларнинг сабаби сифатида илмий-назарий ёндашувларнинг субъективлиги билан бир қаторда ҳозирги даврдаги ижтимоий ўзгаришларни таъкидлашимиз мумкин.