➤
Журналы
Конференции
Организации
Авторы
Блог
О нас
Отправка материалов
Публичная Оферта
Политика обработки персональных данных
Заявление об открытом доступе
Публичная лицензия
Авторские права
Контакты
Вход
Главная
/
Архивы
/
№ 1 (2022) Переводоведение: проблемы, решения и перспективы
№ 1 (2022) Переводоведение: проблемы, решения и перспективы
Журнал:
Переводоведение: проблемы, решения и перспективы
Опубликован:
31-05-2022
Поделиться
Статьи
Different speech compression types in simultaneous interpreting
This publication paper describes the different types of speech compression techniques. First of all we are eager to give the definition of the notion “speech compression”.
Дильнора Ибрагимова
267-269
44
22
Читать
Main problems of translating metaphors
Theory of conceptual metaphor was based on the material of everyday speech by doing so George Lakoff and Mark Johnson intended to prove the influence of the metaphor on human thought. According to their theory, metaphor is considered as the specific form of cognition, structure and consideration of reality
Ирода Дусмуродова
274-278
91
15
Читать
Определение понятия стратегии перевода
В переводческой практике термин «стратегия перевода» получил распространение достаточно давно. Этап формирования переводческой стратегии является промежуточным между пред переводческим анализом и непосредственно переводом. Стоит отметить, что, говоря о процессе перевода, исследователи используют не только термин сочетание стратегия перевода, но и «переводческая стратегия» [Алексеева, 143-170], стратегия поведения переводчика в процессе перевода» или «тактика перевода
Дилбар Утеджанова
283-284
41
15
Читать
The problems of translating idioms and fixed expressions and strategies to prevent them
In the period in which English is flourishing and developing as a global language, it is essential to be able to speak fluently and appropriately to excel at it and accomplish a wide range of educational opportunities and economic growth. As long as it is impossible to conduct English communication without fluent speech, learners are required to be devoted to translating and learning the idioms and fixed phrases as well as applying them in their speech correctly and translators are in charge of this procedure.
Гульхайо Тошхуджаева
287-288
33
12
Читать
Theoretical foundations of the features of the translation of legal texts
Currently, Uzbekistan seriously claims equal coexistence with other States in the field of legal development. This, in addition to everything else, means the desire, opportunity and organizational readiness to adequately perceive and implement the advanced trends of world lawmaking in domestic legislation. Consequently, one of the important tactical tasks in this regard is the application and implementation of international and European legal norms, which can be properly ratified only if they are translated into the State language. The main elements of international law that need to be translated into Uzbek are international agreements, conventions, directives, protocols, etc. The need for their translation is primarily due to the ratification procedure.
Машхура Рустамова
292-293
19
8
Читать
Means of compression in simultaneous interpreting
Compression is a special type of transformation that is based on the immanent properties of the language system and contributes to bringing extended syntactic constructions to a less complex form, which, however, can transmit the same amount of information as full expanded constructions.
Муштарий Эсанбоева
296-297
45
63
Читать
Tarjimashunoslik: muammolar, yechimlar va istiqbollar
Har bir til vaqt oʻtishi bilan taraqqiy etib boradi. Bu jarayonda ba’zan muvaffaqiyatlar, bazan keskin burilishlar va muammolar yuzaga kelishi mumkin. Til millatning koʻzgusi demakdir. Ayni millat istiqboli, kelajagi uchun ham tildagi vujudga kelayotgan muammolar barcha uchun muhim va birinchi darajadagi omil boʻlmogʻi kerak.
Шахноза Янгибоева
300-301
142
97
Читать
Dialogic rhetoric of english and uzbek
The comparative study of rhetorical aspects of speech culture in the English and Uzbek languages is critical for improving and developing learners' knowledge, abilities, and experience with linguistic methods pertaining to both languages. It is quite difficult to comprehend and justify professionals, particularly leaders and heads who are unable to communicate their thoughts freely and lack fluency, eloquence, and correctness in speaking in their home tongue. This concept emphasizes the significance of knowing the secrets of speech culture and the art of public speaking in today’s world.
Хушнуда Самигова, Тианю Гуо, Юе Зхао
304-307
29
13
Читать
Холид ҳусайний асарларининг қиёсий тадқиқи: афғонистон перспективаси
Афғон-америка адабиёти намояндаси Холид Ҳусайний романларини Афғонистон, оила, аёллик ва болалик перспективаларига ажратиб таҳлил қилиш жараёнида Афғонистон перспективаси қобиқ, яъни ўраб олувчи перспектива вазифасини бажарганлиги ҳамда у ўз навбатида оила, аёллик ва болалик перспективаларини қамраб олиши кузатилди.
Дилноза Рузматова
310-312
12
4
Читать
Oʻzbek tilshunosligining qiyosiy-tarixiy bosqichlari
Qiyosiy-tarixiy tilshunoslik, qiyosiy tilshunoslik, komparativistika – tilshunoslikning qarindosh tillarni, yaʼni genetik jihatdan oʻzaro bogʻliq tillarni oʻrganuvchi, ular oʻrtasidagi munosabatlarni aniqlovchi hamda ularning zamon va makon boʻyicha tadrijiy taraqqiyotini tavsiflovchi sohasidir. Til oilalarining, shu tizimlardagi ayrim tillar va elementlarning kelib chiqishini aniqlash, jumladan, tillar oʻrtasidagi genetik qarindoshlikni – ularning yagona bir manbadan kelib chiqqanligini aniqlash ham Qiyosiy-tarixiy tilshunoslikning maqsadlari doirasiga kiradi.
Акмаль Турсунов
316-317
265
145
Читать
Nikkolo ammanitining “men va sen” asarida troplarning qo‘llanilishi
Hozirgi davr italyan adabiyotining yirik namoyondalaridan biri Nikkolo Ammaniti 1966 yil 25-sentyabrda Rimda ziyolilar oilasida tug‘ilgan. Uning birinchi romani, “Branchie” (Baqalar) to‘plami hisoblanib, 1994 yilda Ediesse tomonidan nashr etilgan. Bu roman uning adabiy muhitga kirib kelish debochasi edi. 1996-yilda Mondadorining “Fango” (Ko‘lmak) hikoyalar to‘plami nashr etilgan; uch yil o‘tgach, “Ti prendo e ti porto via” (Seni olib olislarga ketaman) Mondadori tomonidan ham nashr etildi, ammo uni keng ommaga mashhur qilgan asari “Io non ho paura” (Men qo‘rqmayman) romani edi. “Men va Sen” Nikkolo Ammanitining 2010-yil oktyabr oyida nashr etilgan qisqa romani.
Б Эргашова
321-324
25
13
Читать
Ingliz va o‘zbek tillarida leksikografiyaning rivojlanish tarixi
Mamlakatimizdagi keng ko‘lamli islohotlar har bir sohaning rivojlantirish, ularning ahamiyatini kuchaytirish bo‘yicha qabul qilingan qonun va qarorlar tilshunoslik sohasidagi ilmiy-tadqiqot ishlarining yangi bosqichga ko‘tarilishiga sabab bo‘lgani leksikografik tadqiqotlarga ham bevosita aloqadorligini ko‘rsatib berdi.
Лола Рихсиева
328-330
89
108
Читать
The structure of the english article
The majority of English articles have the structure of an inverted pyramid. This means that the main information of the article is summarized in the first paragraph, thus turning the text upside down. The ending, the consequences of an event are put in the first place, whereas the details and the initial cause are revealed later. The aim of such structure is to bring the vital information to the reader’s attention as soon as possible, which is in the first passages of the article.
Перизад Нажимова
334-337
29
8
Читать
Linguocultural features of legends in a parallel corpus (on the of english – uzbek, uzbek – english parallel texts)
A parallel corpus is corpus that contains a collection of original texts in language and their translations into a set of languages. In most cases, parallel corpora contain data from only two languages. Closely related to parallel corpora is comparable corpora, which consists of texts from two or more languages which are similar in genre, topic register etc. This article is devoted to the analyses of linguocultural features of legends in a parallel corpus on the of English-uzbek, uzbek-english parallel text.
Нилуфар Турсунова
343-344
25
10
Читать
The origin of tree names and their role in uzbek literature (dendronyms)
Etymology is a branch of linguistics that studies the history of the origin of words. The term "etymology" in nineteenth-century linguistics means “grammar” also used in the sense of the main task of etymology is to restore the process of formation of the language vocabulary, its original state and antiquity. For example, in some languages, the relationship between the shape of words and the meaning of a word has become unclear.
Гульсуной Соатова
348-350
25
10
Читать
Translation problems and methods of idioms with component of flora from english into uzbek/russian
The process of translating idioms, considered one of the most difficult and controversial tasks in the theory and practice of translation.This process requires a lot of responsibility from the translator, creative research, care and skill. In terms of studying idioms, the creation of an adequate translation, the author's style and style of translation, the reflection of the national color in the translation and the study of important theoretical problems are of great importance
Эльбек Тўйчиев
354-359
47
12
Читать
The importance of psychological principles in foreign language teaching
It is difficult to overestimate the meaning of a foreign language for modern society as it influences directly all the main life aspects in the development of every country. Nowadays, to be a highly qualified specialist signifies not only to be professional in your narrow sphere of knowledge but to master foreign languages as well. There exist different factors in providing successful foreign language teaching. One of the most important among them belongs to Psychology. Deep understanding of various psychological aspects may help teachers to solve many key moments in their work: to find a proper method of working in every students’ group; to realize the right approach to students according to their skills and abilities taking into account complicated age peculiarities; to provide high motivation in foreign language mastering; to overcome natural problems, so called –barriers‖ appearing in the process of language studying. For getting good knowledge of any language, either foreign or native, everybody should be acquainted with Psychology – the discipline that is closely connected with language teaching.
Нилуфар Курбонова
362-363
147
23
Читать
Туризм рекламаларида миллийлик хусусиятларнинг тадқиқи
Мазкур бўлимда тадқиқ этилаётган тилларнинг миллийлик жиҳатларини туризм рекламаларида акс эттирилиши жиҳатлари ўрганилди. Ҳар бир давлат– миллий ўзига хослик хусусиятларидан, тарихий реклама анъаналаридан, иқтисодий ва ижтимоий воқеликлардан келиб чиққан ҳолда ўзига хос реклама услубига эга.
Азиза Холбобоева
367-368
29
11
Читать
O‘zbek va ingliz tillarida yuklamalarning qiyosiy tadqiqi
Hozirgi o‘zbek tilidagi barcha so‘zlar leksik-semantik, morfologik va sintaktik tamoyiliga tayangan holda so‘z turkumlariga ajratilgan. So‘zlarning leksik-semantik, morfologik va sintaktik tamoyiliga ko‘ra guruhlarga ajratilishiga so‘z turkumlari deyiladi
Бекзод Хайдаров
371-373
76
54
Читать
The importance of discourse analysis in linguistics
Discourse has not yet received an unambiguous definition, due to the polysemy and ambiguity of the content. It is difficult to talk about proper terminological status of discourse and the name ‘discourse’, it remains a protermin and in order to turn it into a full-valued term, it is needed to include discourse in the system of connections of some research paradigm
Шоира Анварбекова
377-378
28
12
Читать
Peculiarities of ghazals and their translation
The ghazal is a poem consisting of from 5-12 rhyming couplets, called bayt or sher. For a poem to be considered a true ghazal, it must have no fewer than five couplets. Ghazal couplets end with the same rhyming pattern and are expected to have the same meter.
Зарина Умарова
381-382
39
13
Читать
Ingliz va o‘zbek tillaridagi nutq leksik birliklarining semantik va funksional xususiyatlarini qiyosiy tahlil qilish
Semantik xususiyat ko‘pincha til birliklarining onomasiologik va semantik birlashmasidir. Semantik xususiyat, odatda, nutqning turli qismlaridan so‘zlarni birlashtiradi. Bu uning birinchi alomatidir. Biroq ushbu toifadagi so‘zlarning umumiy xususiyatga ega bo‘lishi kerak, bu ajralmas sema deb nomlanadi. Bu semantik xususiyatning birinchi ajralmas birlikda ko‘rib chiqilgan ikkinchi xususiyatidir. Shunga asoslanib, ta’kidlash mumkinki, semantik xususiyat tilning tarkibiy kichik tizimi sifatida mavjud va uning birliklari qo‘shimcha qiymatlari kompleksi va bir maydonning boshqasiga nisbatan o‘rnini belgilaydigan qiymatlar tufayli mavjuddir. Har qanday tilning lug‘ati tarkiban bir butun bo‘lib, unda har bir so‘z o‘zining semantik tuzilishi va boshqa so‘zlar bilan aloqasi tufayli muayyan o‘rinni egallaydi.
Мадинабону Мадиёрова
385-386
102
38
Читать
Standard norms of phraseological units
Phraseological combinations – expressing ideas in short but coloured meaningful way. Besides that, these are expressing the identity, way of life, material and spiritual values, history, culture and customs of the peoples of the world in their own language is incomparable. Phraseological units take attention in the context of the people’s use of language units, their general rules and language norms in their usage.
Дильшунос Халимова
390-391
30
26
Читать
Comparative analysis english and uzbek onomatopoetic words
The onomatopoeia is a stylistic resource widely used in literature. The best-known onomatopoeia come from the world of poems or novels in which appeared the sounds of nature, things or human beings written in large letters and exclamation marks. It also had a great presence in superhero caricatures or comic works. But it is not only used for the sounds of blows or those produced by the human being in an exclamatory way. Its field includes other sounds that are not produced by man as sounds of animals, objects or things.
Суннатилла Абдуллаев
395-397
80
34
Читать
Ijtimoiy-siyosiy matnlarning paralingvistik janr xususiyatlari
Siyosiy tilshunoslikning hozirgi kontseptsiyasi va o‘rganishning markaziy predmeti siyosiy nutq bo‘lib, u yuqorida ta’kidlanganidek, ushbu tushuncha o‘rtasida aniq tafovut mavjud bo‘lmaganda, barcha ekstralingvistik (siyosiy, iqtisodiy, madaniy va boshqalar) paydo bo‘lishi va mavjudligi omillari ma’lum bir siyosiy matn sifatida tushuniladi.
Гузаль Шодиева
401-403
192
31
Читать
<<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
>
>>
inLibrary — это научная электронная библиотека
inConference - научно-практические конференции
inScience - Журнал Общество и инновации
UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана
UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана
АСТ - Архитектура, строительство, транспорт
Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных
inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии
Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning
in-Academy - Innovative Academy RSC
MENC LEGIS - Адвокатское бюро
SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки
GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации
MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката
Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений
Skinormil - Космецевтика активного действия
Pils - Мультибрендовый онлайн шоп
METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг
Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды
SMARTY - Увеличение продаж вашей компании
ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане
CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты!
PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов
© Copyright 2024 in Science All Rights Reserved | Developed by
in Science
| Site create by
in Designer