В данной статье освящены символические значения таких животных, как лошадь, тигр, лиса, заяц, черепаха и дракон, в китайской и узбекской лингвокультуре, а также отмечено их особое значение в отражении внешнего мира.
Развитие транспортных связей между государствами испокон веков являлось одним из основных средств объединения народов, развития экономик,
взаимообогащения культур и, в конечном итоге, оказывало большое влияние на мирное и гармоничное развитие человечества в его движении вперед.
В статье научно обоснованное сопоставительное изучение невербальных средств, таких как голос, язык тела, одежда, прическа,цвет, время и пространство, которые дополнительно используются в общении в китайском и Русский.
В эпоху цифровых технологий управление репутацией стало более важным, чем когда-либо, как для коммерческих организаций, так и для предпринимателей.
Негативная реклама или отзывы могут быстро распространиться по онлайн-каналам и нанести серьезный ущерб репутации бренда. Однако можно восстановить испорченную репутацию и восстановить доверие между заинтересованными сторонами и потребителями с помощью правильных маркетинговых стратегий. В этой статье рассматриваются некоторые из наиболее эффективных маркетинговых стратегий по исправлению плохой репутации и восстановлению доверия в глазах общественности.
В статье в рамках Комплексной программы по развитию Национальной информационно-коммуникационной системы Республики Узбекистан анализируются технологические аспекты совершенствования электронного судопроизводства в Узбекистане. На основе изучения текущего состояния электронного судопроизводства в Узбекистане, автор отмечает ряд существующих в этой сфере проблем, а также предлагает ряд мер, необходимых для эффективного развития системы электронного суда в Узбекистане.
В статье исследуются проблемы и перспективы развития отечественных коммерческих банков в современных условиях модернизации отечественной экономике. В основе успешной банковской бизнес-стратегии является добросовестная деятельность, оптимизация банковских расходов, формирование пакета выгодных предложений для клиентов, активная эффективная коммуникационная политика по продвижению банка и его продуктов.
Бугун мамлакатимизда рўй бcраётган кcнг кўИамли ўзгаришлар халқимизнинг турмуш фа-ровонлигини янада ошириш, уламинг cзгу мақсадларини рўёбга чиқаришга қаратилганлиги билан аҳамиятлидир. Кcйинги йилларда барпо cтилган замонавий корхоналар, коммуникация тармоқла- ри, хизмат кўрсатиш инфратузилмалари, янги-янги мактаблар, лицcй ва коллcжлар, мусиқа ва санъат мактаблари, спорт масканлари, соғлиқни сақлаш муассасаларини қурганда, бу бcтакрор мамлакати- миз янада гўзал ва обод бўлиб бораётганига ишонч ҳосил қиламиз.
В данной статье исследуются основные причины появления молодежных сленгов в русском языке. Авторы анализируют социокультурные и лингвистические факторы, оказывающие влияние на формирование и эволюцию сленговой лексики среди молодежи. Исследование поможет лучше понять, какие процессы лежат в основе разнообразия языковых явлений среди молодых людей и как они отражают текущие изменения в обществе.
В статье анализируется «деятельный» подход к описанию человеческого потенциала и система готовности индивидов и сообществ к выполнению социальных ролей и функций, таких как потребности и способности. В то время как в основе человеческого потенциала лежат «способности», а в основе способностей — «потребности», категория капитала воплощается как «выбор», т. е. механизм, который управляет потребностями и способностями. Также при интерпретации социально-экономических аспектов человеческих и коллективных характеристик в настоящее время используется функция «покупки» (материальное богатство, знания, социальные отношения, влияние), которая является основой их потребности в капитале, а также поскольку экономические ресурсы, т. е. недвижимость, акции, аспекты бизнеса и т. д., были исследованы с помощью социологических классификаций, которые воплощают современные тенденции.
В данной статье освещены роль и значение интеграции в педагогике, ее содержание и сущность, важность ее применения в современном педагогическом образовании. В докладе также отмечена актуальность проблемы интеграции и трудности ее реализации.
Данная статья посвящена газетному тексту в коммуникации – актуальной теме современности, когда литературный арабский язык начинает терять свою важность в текстах средств массовой информации. В настоящей статье дается информация из работ многих ученых по данной теме, которые разъясняют особенности газетного текста в целом, а также сопоставляются русские и арабские тексты, анализируются их отличительные признаки и общие схожие стороны.
В данной статье приведена информация о развитии сферы информационных коммуникаций, о ее роли в экономики страны, а также о развитии и преимуществах системы «Электронного правительства» и необходимости обеспечения информационной безопасности.
Общение, или иными словами коммуникация, его особенности и механизмы являлись предметом изучения философов и социологов, психолингвистов и психологов. Использование коммуникативной методики – объективная необходимость, продиктованная закономерностями любого обучения как такового. Как известно, все, чему обучается человек, он стремится использовать в предстоящей деятельности.
Information, that is, the different cultural traditions of each country, lifestyle and national mentality play a role. It is no coincidence that more and more attention has recently been paid to the problem of national mentality, and a lot of scientific research is being conducted in this direction. The text displayed in modern media culture helps to better understand the dynamic processes taking place in modern journalism as a special element of progress. The purpose of communication reflects not only technological goals, but also communication and cultural needs. It is in the media that they present themselves in the most striking way.
Pedagogik muloqot - bu o‘qituvchining o‘quvchilar bilan darsda va darsdan tashqari faoliyatda eng qulay psixologik muhitni vujudga keltirib, ijobiy ruhiy iqlimni yaratishi uchun imkoniyat beruvchi kasbiy munosabat tizimlari xaqida so‘z yuritiladi.
Ўрта Осиё ва Тошкент-Оренбург темир йўллари қурилишининг бошланиши билан Амударё флотилияси юк ташиш хизматининг аҳамияти янада ортди: «Ўрта Осиё темир йўллари қурилиши муносабати билан Амударё сув йўли, бир томондан, Афғонистондан, жанубий-шарқий ва дарё соҳилидаги Бухородан, Хива ва Амударё бўлимидан Чоржўй станцияларига олиб келинган юкларни Европа Россиясига йўналтиришда табиий кириш йўли ҳисобланса, иккинчи томондан, ўша сув йўли рус маҳсулотларининг Чоржўйдан биз билан чегарадош, Амударё соҳилларида жойлашган ерларга ташишда хизмат қилади».
Complaints are a universal aspect of human communication, serving various social functions such as expressing dissatisfaction, seeking redress, and maintaining relationships. However, the way complaints are made and responded to can vary significantly across cultures, leading to potential misunderstandings and conflicts in intercultural interactions. This scientific article explores the pragmatic aspects of making and responding to complaints in intercultural contexts, shedding light on the nuanced cultural differences that influence these communicative acts. By understanding these differences, individuals and organizations can enhance their intercultural communication competence and navigate complaints more effectively across cultural boundaries.
Межкультурное обучение иностранным языкам, в частности, фокусируется на осознании собственной культурной идентичности, поскольку это отражение
собственных требований к пониманию и идентичности является основой для любых процессов межкультурного обучения. При этом межкультурная встреча как диалог между чужими и своими предполагает готовность изменить свою точку зрения. Межкультурное обучение иностранным языкам – это учет как можно большего количества культурных различий между своей и чужой культурой в сознании учащихся, а затем дальнейшая работа с этими различиями и повышение осведомленности о том, как с ними обращаться.
В статье рассматриваются лингвистические и профессиональные компетенции и функции будущих переводчиков в переводческой деятельности. В статье описаны функции будущего переводчика, такие как информационно-аналитическая, предсказательная, межкультурная медиация, конструктивная, организационно-адаптивная, а также лингвистическая,
прагматическая, социолингвистическая, социальная, дискурсивная, стратегическая, социокультурная, технологическая. , личные, предметные компетенции
Maqolada ingliz tilini o‘qitishga integratsiyalashgan yondashuvniamalga oshirishda muallifning tajribasi keltirilgan. Mualliflar integrativ yondashuvning asosiy usullarini: umumiy ilmiy, axborot, mahsuldor-amaliy, muammoli-qidiruv va tadqiqot, ijodiy va chet ellik talabalarni o‘qitish jarayonida tillararo va mintaqaviy aralashuvni bartaraf etishda ularning imkoniyatlarini batafsil ko‘rib chiqadilar.
В мире, который становится все более взаимосвязанным, развитие межкультурной компетентности и глобальной осведомленности стало важнейшим аспектом непрерывного образования. В этой статье рассматривается важность интеграции этих элементов в программы обучения на протяжении всей жизни и обсуждаются эффективные стратегии их реализации. На основе всестороннего обзора литературы и анализа существующих практик в статье освещаются преимущества межкультурной компетентности и глобальной осведомленности в личностном и профессиональном развитии. Полученные результаты свидетельствуют о том, что учет культурного разнообразия, международных перспектив и возможностей практического обучения может значительно повысить способность учащихся ориентироваться и добиваться успеха в глобализированном обществе. В заключение статьи подчеркивается необходимость того, чтобы образовательные учреждения и политики уделяли приоритетное внимание межкультурной компетентности и глобальной осведомленности в учебных программах непрерывного образования.
Learning one nation’s culture is just as vital as learning a language because every nation has its unique culture, traditions that cannot be found in another one. For example, one student speaks fluently in Japanese but he is not well aware of its culture like Japanese bow while greeting, they do not like eye contact. Knowing every small detail assist to have an enjoyable conversation and there are no barriers to baffle the conversation. First of all, it is necessary to emphasize the idea that the concept of intercultural communication. And step by step basics of intercultural communication and its importance in trainings and to build intercultural competence and researching how to use the gained knowledge in classroom lessons.