Ushbu maqolada jamiyatda xotin-qizlarning rolini oshirish, o‘zbek millatining o‘ziga xos ma’naviyatini shakllantirish va yuksaltirishda, oilaning, oilada esa ayolning o‘rni, gender tenglik va oila masalalari yoritilgan bo‘lib, ularning oilaga bo‘lgan munosabatlari, ijtimoiy hayotdagi roli ko‘rsatib berilgan.
У высших растений, в том числе декоративных, в результате воздействия внешних факторов наблюдается развитие различных заболеваний, вызванных воздействием патогенных микроорганизмов. В дендрариях и парках отдыха это сказывается на здоровье людей из-за снижения декоративных свойств растений, сокращения продолжительности их жизни и выброса спор некоторых видов грибов в окружающую среду. Это обусловлено тем, что в ходе революции развития современной науки и техники расширяется сфера неблагоприятного воздействия антропогенных, технических факторов, микроорганизмов на растительный мир, вызывающих стрессовые состояния в развитии растений. А для профилактики таких негативных ситуаций важное практическое и теоретическое значение имеет разработка научно обоснованных мер защиты декоративных растений от болезней на основе изучения видового состава биоты распространенных в них микромицетов и анализа их биоэкологических особенностей.
Maqolada tarbiya inson hayotida muntazam amalga oshib boradigan jarayon ekanligi alohida yoritilgan. Tarbiyaning samarali bo‘lishi tarbiyachi va tarbiyalanuvchining faoliyatiga xohish – irodasiga, қандай sharoit va vositalarning ta’sirida ruyobga chiqishga bog‘liqligi ko‘rsatilgan. Ayniqsa tarbiya қандай usullar bilan amalga oshirilganligi, uni berishda қандай yo‘l tutilganligi nihoyatda muhimdir.
В статье рассматриваются родственные связи лексического состава славянских языков. В основу положено описание семантических отношений между лексическими единицами тематической группы «Одежда» в славянских языках. Проводится сравнительно исторический анализ наименований одежды с целью выявления признаков, легших в основу их обозначения. Приводятся примеры расхождения употребления слов, близких по значению или по форме в русском и славянских языках.
В современной школе использование пластилина можно ввести в ряд отдельной педагогической технологии. Ведь пластилин помогает сделать
учебный материал увлекательным, создать радостное рабочее настроение
Adequate translation means perfectly reflected content of the original and full stylistic and semantic correspondence. Great importance is attached to the study of the phenomena of literary translation in a comparative-stylistic plan as an effective scientific method. Recreation of style is an inherent problem in literary translation. Equivalence is the defining measure of the quality of any translation. The study of translation transformations is one of the relevant aspects when considering the linguistic features of the texts of works of art. In the process, the created text is transformed into another language system, and the translation is analyzed as a cultural phenomenon. The depicted national flavor in literary translation is very complex in its content. One should strive to present the principles, requirements and means of adequate translation from the point of view of national identity, genre specifics, poetic expression of size, color of the era, as well as preserving the form and content of a work of art.
В данной статье рассматривается значение внимания педагогического персонала ДОО и родителей к ребенку в определении одаренности дошкольников. Некоторые детские таланты остаются скрытыми из-за того, что педагогический персонал, работающий в дошкольной образовательной организации, допускают ошибки в выявлении способностей ребенка. По этой причине в данной статье выдвигается несколько взглядов на личностную активность одаренного ребенка, а также на психологические механизмы, используемые ребенком в процессе саморазвития личности при формировании и реализации его индивидуальных талантов. В основу данной статьи легли мнения ученых-педагогов, работавших над вопросом выявления одаренности ребенка. Методы, используемые учеными, проводившими исследования в этом отношении, играют важную роль в выявлении не раскрытых способностей ребенка.
В статье рассматриваются технологии проектирования и моделирования цифровых моделей, а также особенности подготовки будущих учителей технологии к моделированию и проектирования 3D моделей изделий.
В этой статье рассмотрено метод решения двух периодических решений дифференциальных уравнений второго порядка с кусочно-непрерывными постоянными аргументами в виде x''(t)+px''(t-1)=qx([t])+f(t ), где [.] обозначает функцию наибольшего целого числа, p и q — ненулевые действительные числа, а f(t) — периодическая функция с действительным знаком. В статье сначала привели условия существования 2-периодических решений дифференциальных уравнений второго порядка а затем решение задачи представили в виде линейной системы алгебраических уравнений.
В данной статье говорится о речевой компетентности, понятии «культуры речи» в современном обществе, об аспектах и основных качествах культуры речи.
Статья посвящена постановке и конкретизации проблемы становления компетентностного подхода к обучению русскому языку в школах с узбекским языком обучения. В статье сопоставлены традиционный подход, который ориентирован на привитие знаний, умений и навыков по русскому языку, и компетентностный подход, который направлен на формирование у учащихся соответствующих компетенций по русскому языку. Совмещение на практике двух различных стратегий обучения русскому языку как неродному происходит из-за широко распространенного среди учителей русского языка заблуждения, согласно которому компетенции отождествляются с суммой знаний, умений и навыков. При этом предлагается следующее разграничение: компетенции – это знания в действии, способность осознанно применять умения и навыки при решении конкретных коммуникативных задач. По итогам исследования констатируется необходимость кардинального изменения педагогического мышления работающих в школах Узбекистана учителей русского языка как неродного.
В статье рассматриваются основные этапы проектирования к процессуально описательного, процессуально-действенного, оценочно-рефлексивного компонентов педагогической технологии развития профессиональной мотивации студентов педагогического вуза: формализация, конструирование, теоретический эксперимент.
Развитие языковых навыков и появление интереса к языку возможно при помощи, разработанных специалистами в области педагогики, множества видов заданий в основе которых лежит применение пословиц и поговорок на уроке иностранного языка.
Ushbu maqolada boshlang`ich sinflarda milliy tarbiyani pedagogik va psixologik rivojlanishini, shakllanib kelayotgan yosh avlodning tarbiyasiga ta`sir ko`rsatuvchi omillar, jamiyatda yoshlarning odobli, aqlli, halol, tarbiyali inson bo‘lishlari, barkamol shaxsni tarbiyalashda zamonaviy innovatsion pedagogik texnologiyalardan foydalanish, milliy urf-odat va an’analarimiz, boy ma’naviy merosimizga yo‘g‘rilgan o‘zbekona milliy tarbiyamizni kelajak avlod ongiga singdirib borish haqida fikr va mulohazalar yoritilgan.
Статья посвящена проблеме методики обучения письму и письменной речи студентов в вузах Узбекистана. В ней рассматриваются группы различных письменно-речевых упражнений, направленных на формирование у студентов письменных навыков и умений. Здесь показана роль и тесное взаимоотношение преподавателя русского языка на рассмотрение и уделение внимания к коммуникативно-обучающим функциям, важным построениям учебного занятия на коммуникативно-речевой основе и обучению русскому языку уделять большое внимания к трём основным компонентам: каллиграфической, графической иорфографической.
Mazkur maqolada zamonaviy ta`lim tizimida kompetentsiyaviy yondashuv ta`lim sifatining asosi ekanligi. Kompetentsiyaviy yondashuv asosida tashkil etilgan ta’lim o‘quvchilar tomonidan egallangan bilim, ko‘nikma va malakalarni o‘z faoliyatlarida amaliy qo‘llay olish kompetentsiyalarini shakllantirishga yo‘naltirilganligi bilan muhim ahamiyat kasb etishi. Kompetentsiyaviy yondashuvning mazmunida ta’lim tizimida yuz berayotgan innavatsion jarayonlar haqida fikr yuritiladi.
The article analyzes the theoretical views on the economic category “employment of the population”. The basic models of state and regional regulation of employment in foreign countries are studied. Recommendations are given on the use of foreign experience in regulating employment in our country.
В данной статье проанализированы правила и требования предъявляемые к языку закона в законодательных актах Республики Узбекистан, указаны типичние аномальные явления в текстах законадательных актах, даны предложения по их корректировки.
Today, Uzbek literature can be considered one of the most developed and unique in Central Asia. It is a unique phenomenon in the region, the uniqueness of which is explained by the fact that the country is geographically in the heart of Asia, and genetically belongs to the Islamic cultural traditions. Indeed, the translation of the masterpieces of our literature into foreign languages and their worthy place in the treasury of world literature is of special importance today. At the same time, it is difficult to say that at present the translation of works of art from Uzbek into foreign languages is carried out sufficiently. The rich Uzbek culture reflected in the works of art remains a mystery to foreign readers. However, the growing interest of our literature lovers in the rich culture of the Uzbek people, in our classical and modern literature, shows that there is a serious need for the translation of samples of our literature. The issues of scientific study of the problems related to the translation of literary texts and the verification of published translations remain relevant. In the texts of fiction or poetry, language is not only a means of conveying information, but also a means of its artistic reproduction, conveying the aesthetic value of the work. In addition, the literary text is also a source of information about foreign culture. The value of comparative translation studies is that they make a significant contribution to the development of specific translation theories within specific language pairs.
This article is devoted to the study of the theoretical aspects of the problems associated with word choice in literary translation, in which the main focus is on the views of foreign and Uzbek translators on this topic. Some of the comments and conclusions made in the article may be useful to the creators in the future translation process.
В статье затрагиваются проблемы двуязычия (многоязычия), её актуальность, процессы развития и взаимообогащения языков в многонациональном государстве. Благодаря этим процессам в языках народов возникают некоторые общие закономерности, общие явления, главным образом в области лексики, синтаксиса, стилистики, семантики. Они в какой-то степени облегчают развитие разных типов двуязычия у народов.
Цель исследования – определить особенности перехода частей речи в имя существительное. В статье рассматривается один из типов транспозиции: субстантивация в русском и узбекском языках. Анализирован переход знаменательных и служебных частей речи в разряд существительных. Обосновывается мысль о том, что в исследуемых языках субстантивируются чаще всего прилагательные и причастия, немного реже – местоимения и числительные. При субстантивации меняются семантические, морфологические и синтаксические свойства слов и их функциональные особенности.