As with any language unit, the pragmatic aspect of the application forms has its own characteristics. Such units, which represent different meanings, add additional meanings to the main proposition in the communication process. Because the state of speech, or rather the relationship between the speaker and the listener, is the basis of pragmatic research. The pragmatic aspect is one of the new directions in Uzbek linguistics, It is important to study in a new aspect, ie pragmatically, the forms of communication used in the process of interpersonal communication in the Uzbek language. In Uzbek linguistics, the units of reference are interpreted in the form of stimuli, and in the researches of some linguists, they are interpreted as forms of appeals, and in the researches the forms of appeals are studied in detail. This article discusses the use of appeal units in the communication process, the pragmatic features of appeal forms, including dysphemisms, the deictic functions of appeal forms, the presuppositional features, and the role and importance of nonverbal means in address expression.
This article, devoted to the analysis of parts of speech in the works of Makhmud Zamakhshari, addresses the question of conjugation of verbs in the last chapter named “Tasrifu-l-af’al” of the book “Mukaddamatu-l-adab”. The article emphasizes that the verb is an important part of speech in Arabic, that it is impossible to master the grammatical rules and categories without knowing its morphological features, that some parts of speech, especially masdars, the degrees of adjectives are formed from verbal roots. In “Mukaddamatu-l-Adab” was written that verbs in Arabic are divided into verbs with three and four roots and the majority are the verbs with three roots. Verbs with four roots, as well as verbs with three roots, lean with the help of those suffixes and prefixes. In the formation of the present tense forms, imperative forms, masdars, participles are also based on the same rules as for three-verbs.Makhmud Zamakhshari, defining the doubled verbs as verbs in the three-root group, in which the second and third roots consist of the same letter, emphasizes that the hamza is a “healthy” letter, not defective, and because of its complex pronunciation it is either changed with another letter or sometimes it is missed when pronounced and this provides ease of pronunciation. The question of writing hamza and its spelling has always been a difficult question of the language.
Since Zamakhshari created his work for the quick study of Arabic and its grammar by non-Arab people, he did not go deeply into the essence of some difficult questions of Arabic language. The scientist notices that ings are added to the verbs of the actual voice gives samples conjugation of regular verbs in the past tense, and says that all regular verbs and verbs that are similar to regular verbs are conjugated in the above order.
In his work, Zamahshari gave a sample of the conjugations of the verbs of the passive voice and examples of adding personal endings to such verbs, as well as conjugations of regular verbs, and verbs
similar to regular verbs, empty and defective verbs. The scholar’s work not only gave conjugation of verbs, but also provided exceptions to the rules, it also highlighted a separate chapter in the interpretation of the imperative form in Arabic. The work contains information that the formation of an imperative form from
verbs of the present-future tense. The article emphasizes that the verbs of surprise are formed only from the first chapter of the three-root verbs, that such forms are not formed from verbs expressing physical imperfection. Ways of expressing astonishment from doubled and defective verbs are commented.
Regarding the verb conjugation, which is devoted to the chapter on the study of infinitives (masdar), the author dwells on the names of actions, ways of forming masdars from empty verbs, gives definition to real and passive participles, gives examples of their formation. This chapter provides information on the formation of real and passive participles from the derived chapters and four-root verbs, an interpretation of the adjective forms of the excellent and comparative degrees.
Since the word is a multifaceted and complex linguistic (speech) unit, its place in our life is unique, and in the conditions of modern globalization, the development of science determines the meaning of the word, the meaning of its nominative function, and the scientific role. The purpose of this article is to analyze the classification of riffs and interpretations from a specific linguistic point of view. The article emphasizes that an in-depth study of the word and its logical possibilities is a key factor in the development of New Uzbekistan, the conditions for national growth and the effectiveness of scientific research in our language. In linguistic terms, when studying this unit of speech, the semantic properties of the word, the scope of the semantic field, the onomastic state, denotative and connotative functions in the expression of meaning or concept, the meaningful and structural forms of these functions are analyzed.
In this article, along with the use of traditional approaches to the upbringing of children with hearing and speech impairments, the desire of specialists working with this category of children to expand knowledge in the field of rehabilitation and education of children with hearing and speech impairments, using the experience of world special pedagogy, turning to modern technologies, is analyzed.
This article describes some methods for teaching oral speech to high school students in English classes. The purpose of the article is to consider methods and techniques that increase the motivation of students in English lessons. The article offers types of tasks that develop not only language skills and speech skills, but also thinking skills, the formation of communicative-cognitive and social skills.
The article analyzes the linguistic means by which the Jadid dramas form social adaptations in the speech of the protagonists, and identifies the specific semantic aspects of the grammatical means. In particular, it was noted that synonyms of adverbs, adverbs, pronouns, and adverbs have a special place, including the specific functions of pronouns.
Linguocultural studies, a new branch of modern linguistics, studies a language not only as a means of knowing, but also as the cultural code of a nation. The idea that scientists which is seeing the world differently through the prism of the mother tongue is attracting a lot of new research among researchers. In linguistics, when cultural information is studied through language that carry information, such language units are grouped under the term linguocultural units. For example, realia, concept, lacunas, stereotypes, speech labels are all linguocultural units. The main tasks of linguocultural studies are to describe the linguistic picture of the world, the conceptosphere, which is a set of basic concepts of culture, the linguistic consciousness and linguistic units that reflect the national-cultural mentality of language owners, national socio-cultural stereotypes specific to speech. An analysis from the point of view of linguocultural studies in the study of cultural transfer in the translated text helps to study the language of the people's thinking in the study, its specific aspects of perception of the world. When a work of art is translated, the ideas in it, the factors that reflect the worldview of the nation, are also receptive to the text of the translation. Just as each language reflects the culture of that nation, so while the translated reader reads the work in his own language, some phrases encourage the reader to understand and imagine the work in terms of their own culture. That is, a single text can be understood and interpreted differently from the point of view of different peoples, nations. Because factors such as the nature, culture, customs, and religion in which a person lives influence his world of thoughts, concepts, and imaginations. The use of culturally colored words that are not found in the original text in the translated text is a factor in the fact that the translated text is a cultural transfer. While this may be the method the translator consciously uses to convey the idea of the sentence in the original text, it may also be the method chosen to ensure that the translated work is understandable to the reader. In either case, the most important factor in both methods is culture, which reflects the transfer of culture in the translated text.
This monograph is devoted to the study of linguistic features of dialogic rhetoric in English and Uzbek languages. It can be used for conducting lectures and seminars on "Basics of speech culture", "Translation studies", "Foreign language (English)", writing master's dissertations and graduate theses, preparing textbooks and textbooks. Also, in the monograph, in the form of an appendix, a glossary of the most active topics in dialogic rhetoric in three languages is presented, from which English and Russian language learners can get practical recommendations for effective glossing in expressive speech.
The rhetoric in the professional work of a teacher is presented in the article. Specific features of the pedagogical speech are described.
the article discusses the factors of discourse analysis in film scripts, the means of determining the artistic value of the script, the methods of revealing the main idea expressed in it, the issues of determining the linguistic, sociological, gender and pragmalinguistic characteristics of film scripts. Paying special attention to the analysis of the author's film script as a unique art form, gives recommendations related to the consideration of the specific tools that appear in the written sources of the film speech in the linguistic analysis of the film speech.
A living soul has appeared on our planet, and it cares for its offspring. In general, birds, animal world, even tall trees, and the world of plants cannot stand aside from this process of nature. Man, as a conscious being, has the responsibility of determining not only nature, but also the life of society, the future of society, and its development In fact, the youth is the future of the country, the people's dignity, the hope of tomorrow, which shows the strength and power of the people, and a person like Sari cannot live without hope and future. Today, development is so fast that if you miss one opportunity, you will be left behind on many fronts. The attitude of our society towards the youth is no exception. In the following article some of the thoughts on the speech of the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Miromonovich Mirziyoyev to the people of the world at the 72nd session of the UN General Assembly.
The main goal of the article is to form and develop the communicative competencies of future teachers by connecting them with the important rules of communication and speech activities. The article also describes the types of communicative speech activities, the conditions for their development.
Slightly reasoning process has expressive and logical aspects, these makings are indissolubly linked with the perception ofspeech by ear. The instruments of speech insight by ear
are well studied in science. The first instrument, which psychologists call language awareness. Convinced feelings are meant to rouse.
The word serves a meaning. A word can have different meanings than its original meaning. The first of these meanings is the original lexical meaning, the rest are figurative or additional meanings. This condition occurs in all languages. The figurative meaning of the word serves to increase the attractiveness and effectiveness of speech, to illuminate the essence of events, to give it an artistic harmony, and is realized in more literary texts, works of art. The lexemes that characterize the subject are widely used in speech, especially in the literary text, and serve to pass on to future generations the rich heritage of the people, information about their social life. Colors play an active role in creating the artistic landscape of the world. Color adjectives in Pashto also have semantic semantic meaning. Among the adjectives that express color, the most significant are the transitions or loss of meaning in the adjectives نیپس (white) and روت (black), which are reflected in more literary texts and works of art. In addition to the figurative meanings of the white and black adjectives denoting color, the article analyzes the lexical-semantic analysis of the occurrence of these adjectives in word combinations, compound words and fixed compounds. The article describes the active participation of white and black qualities in the creation of famous horses, such as land, sea, mountain, road, as well as the fact that these qualities are used in the creation of verbs. In the concluding section, the figures show the occurrence of the adjectives white and black in figurative senses and their participation in compound words and phraseological combinations.