The article describes the commonality of Japanese and Chinese literary relations. It is analyzed that Chinese literature has had a great influence on Japanese literature through genres, literary types, composition, plot and motivations of literary works. The love, beauty and elegance of nature in the works of the famous Chinese poets: Lee Bay, Du Fu, Van Wei, is also reflected in the poems of Japanese poets, the Wakimi Nazi genre in Japanese literature and the emergence of the first country poetry in Japanese literature. It also speaks about the contribution of some Japanese literary artists, including Yasunari Kawabata, SaneasuMusyanokodzi to the development of Japanese literature, the Heian era in Japan and the creators of that era. Although Chinese literature originated much earlier than Japanese literature, it was studied comparisons of Japanese literature by Japanese and Chinese scholars, such as "Kodiiki", which made world classical Japanese literature popular, and "Maniyosu", a popular example of authorship and folk poetry. Japan and China have a special place and role in the Oriental civilization, because of the great and ancient history of these two countries, as well as the great contribution and popularity of the countries' literature to the Oriental literature. Russian academic I. Konrad is recognized as a renowned scholar who studied Japanese and Chinese literature, and has a special place in the study of Japanese and Chinese literature. These two nations have similarities in their customs, traditions, culture, history, language, literature and many other areas. At the end of the article, we will see in the proverbs of both peoples that diligence is another characteristic of Japanese and Chinese people. This article is important in teaching young people to work. The conclusions highlight the commonality of Japanese and Chinese peoples in the field of literature, culture.
This research is about the development of an important part of Chinese literature -women’s literature in XX century. In the beginning of XX century the number of women writers who wrote fiction works increased rapidly. The uneasy situations of the country such as revolutionary movements in the beginning of XX century, China-Japan war, monopole government of Mao Zedong, persecuting the democratic movements, deporting intelligent people to the “re-educating” camps and other conditions were not able to obstacle the women to enter the literature world. On the contrary, interfering of women in social-politic life of the country got stronger in the second part of the XX century. The various movements of women, journals and newspapers and societies of women were organized. The role of women in social life became more noticeable and women literature developed more. Women writers such as Bin Sin, Lin Shukhua, Lu In, Din Lin, Syao Khun, Shi Pinmey, Dzao Min, Lyui Bichen, Chjan Aylin got an important place in social-politic and moral-cultural life of the country with their works. Many of these women participated actively in literary processes and public events. In this article some of the mentioned women writers’ life and work will be discussed in detail. The women writers mentioned in this article are confessed not only in China, but also in the world’s literature. The problems risen in women’s works, the real events described by them play a significant role in gaining more knowledge about the history of China in the first half of XX century and enriching our imaginations regarding to literature processes.
The article deals with one of the most urgent and disputable problems in the field of literature - the concept of artistic psychology and the history of this issue. The questions of the introduction of the analysis of artistic psychology in literary criticism, the first studies in this area, the theoretical views of Russian and Uzbek literary critics, as well as the attitude to the terminology of artistic psychology and psychological analysis are considered. It also analyzes the analytical, dynamic and typological principles of artistic psychology and their role in the separation of literary types and genres, in particular, the features and development of the genre of psychological storytelling in modern Arabic and Uzbek literature. The literature of every nation has its own stage of development. In addition, when we study the stages of development of the literature of each country, we can observe to some extent the influence of the literature of other near and relatively distant countries at each stage. The links and interaction of Uzbek literature with Arabic literature have a long history, and these literary ties continue to this day. If our ancestors from ancient times were familiar with the world famous work of Arabic literature "One Thousand and One Nights", then with the works of the great Uzbek thinkers and encyclopedists who lived in the early Middle Ages and the Middle Ages and wrote most of their scientific and literary works in Arabic in the genres prose and poetry have made significant contributions to the development of genres of Arabic literature. This is also reflected in the commonality of Islamic culture, religious traditions, Eastern philosophy, lifestyle as well as the works and ideas of European modernists who influenced the literature of the two peoples. These common features are important for a comparative study of the similarities in the literature of two peoples, the evolution of literary genres, the commonality of the subject and idea. Common themes in modern Arabic and Uzbek literature, the similarity of plots and images, the similarity of the literary style require a comparative typological and comparative historical study of the traditions of oriental literature and literary processes. In the late twentieth and early twenty-first centuries, artistic psychology and psychological storytelling in Arabic and Uzbek literature were ahead of other genres in their development. First of all, such psychological stories vividly describe the problems of modern society and complex aspects of human destiny.
The United Arab Emirates are one of those Arabic countries where national literature of modern type – which replaced Arabic medieval adab–came into existence as late as in the 1970s. Nevertheless, among the earliest Emirati short – stories, most of which were based on the principles of moralizing sentimentalism and romanticism, one could find samples of mature realism (in Muhammad al – Murr’s writings) and even of modernism (in Abdullah al – Mirri’s writings). In the 1980s along with the steady development of the realistic trend in Emirati fiction, many writers turned to the aesthetics of modernism by abandoning in their works the idea of objective, reality, as well as clear plots, and concentrating instead on ‘’internal’’ states of the mind, in which the objective reality is odd, subjectively transformed. Moreover, some writers (Miryam Jum’a Faraj, Su’ad al – Arimi, Harib al – Zahiri, Salma Matar Sayf) used a complicated language of narration, full of similes and metaphors typical for Arabic poetry, as well as ornate lexical – syntactical constructions, reproducing thus a specific style, which was named by scholars of Arabic literature ‘’poetic modernism’’. Besides, in some Emirati short – stories of that time, one can find features of magic realism (in Abd al – Hamid Ahmad Abd al – Hamid’s and Salma Matar Sayf’s works), absurdism (in Zabiyya Khamis’s works) and post – modernist parody (in Salma Matar Sayf’s works). The themes of Emirati short – stories embrace Emirati local realities and problems, as well as general human and philosophic subjects (in particular, in Basima Yunis’s and Jum’a al – Fayruz’s writings).
The article reveals the main trends in the development of Syrian literature after the second half of the twentieth century, the problems of the development of Syrian romanism and some aspects of the evolution of Arabic literature of the twentieth century. The article is intended to shed light on the typology of the development of the literary process in the Arab world. The formation of a realistic trend in Syrian literature, social literature, a period of growing interest in realistic literature is noted. The work of the greatest Syrian writer Hannah Mina made an attempt to show that important typological features of the literary process inherent in the Arab world as a whole are manifested in deep and vivid aspects. The artistic and structural analysis of novels in Syrian literature, as well as the literary and scientific heritage of the famous Syrian writer Hannah Mina, are highlighted. He also emphasizes the peculiarities of the development of the Syrian novel, revealing the important place and role of Hannah Mina in the development of Syrian literature, in particular Syrian novelism. New trends in modern Arabic literature are highlighted, including the literary environment in Syria in the second half of the twentieth century and the scientific work of Syrian literary scholars on the development of the novel genre in national Arabic literature. The process of the formation of new aesthetic views and new literary movements in Syrian literature is revealed.
Modernism can be regarded as a movement of thought that has emerged in Europe since the midseventeenth century and influenced the entire world. Modernism, which is based on the idea of enlightenment, has become the opposite of the traditional in every field with the Industrial revolution. Modernism, which affects all areas of society, also causes changes in the field of art and literature. Ottoman society, art and literature were not unfamiliar to this trend, which developed especially under the leadership of European thought and art. After the French Revolution, thoughts affecting the whole world raise Europe as a center. All the world's attention and face turns there. The interest of Ottoman society develops in the same direction. But in the first place, the attention of the Ottoman is for military area. Lost wars and lands, the future of the army, which has lost its former glory and power, is in the West. So the first transformation moves begin on the army. After that, change will begin in other social areas. However, it has been discussed for a long time how these developments and changes will be; in which direction they will affect society and art. The modernization of the Ottoman Empire has taken the road with the dream of capturing the west, reaching that level and living like the west. With the publication of the Tanzimat Fermanı (1839), modernization appears to have exceeded an important threshold. The expression of equality of all citizens in the edict has in some sense been the most modernist breakthrough. Therefore, despite the existence of various changes before it, the proclamation of the Tanzimat edict is considered the beginning of modernism.
At present, as in all branches of science, translation is developing at a rapid pace, in sync with the achievements of world translation science. Of course, the main basis for this is the radical reforms being carried out in our country. Today, in Uzbek literature, as in all types and genres, there is an increase in the practice of literary translation. A lot of work is being done to translate samples of world literature directly into the Uzbek language and translate the masterpieces of Uzbek literature into foreign languages. When translating a text, it is important to preserve national identity and correctly and clearly express it in the translated language. It is no secret that the fulfillment of the honorable task of translating samples of Uzbek literature into foreign languages and the best works of world literature into our native language depends on the talent and enthusiasm of the current young generation. Therefore, young people need to pay more attention to their native language and study it in depth. In some languages, words are grammatically divided into gender categories: maxuline (masculine) and feminine (feminine) or neutral (neutral). Although the Uzbek language does not have such categories as maksulin (masculine), feminine (feminine), or neutral (neutral), gender categories are defined according to the meaning of words. For example, dugona describes the friendship of two women and is only feminine. Words like oshna, ortoq belong to the maxulin category. Given these features, it is important to correctly translate into another language or from a second language into Uzbek. Gender studies are not only about gender biology studies, but also the ability to choose words and sentences and use them where necessary in the translation process.
This article discusses the reforms carried out in China in the last quarter of the twentieth century, population growth, strong economic growth, and other factors that have made China one of the leading countries in the world and has a say in world politics. Naturally, all this has a serious impact on culture, spirituality, art and literature. A
generation of writers of the 1970s entered the world of literature. Also during this period, the
relatively older generation continued their creative activity. With regard to literature in
general, women's literature has undergone great qualitative changes. Now writers have begun to write about false ideals, reforms, class interests, and their impact on the fate of humanity. One of the most famous representatives of women's literature of the 21st century is the talented writer Tiao Ye.
Like a river that was born from springs, carrying its stormy waters to the sea and ultimately giving them to the vast ocean, true writers and poets cannot create without sources of inspiration. Obviously, sources of inspiration can be not only the experience about nation or localty’s distinctive past which writer has learnt and organically connected with, but also the urgent need of the present environment, an author’s desire to express his thoughts and ideas directed to the future. Literature, as any type of panhuman activity, has its own canons and patterns that have been mastered and expanded by the classic writers of all nations of the worldover the centuries.In particular, Japanese literature is characterized by reliance on traditions, the active use of historical experience of previous periods literature and redefinition of the past, as well as an original and innovative point of view on reality. The article covers the role of literature traditions, the principles of the transformation of old stories’ forms and contents and their new interpretations in the works of a talented representative of Japanese literature of the 17th century Ihara Saikaku. For this purpose, a selection of the interpreted works of the author and their comparative analysis with a number of classical primary sources of Japanese and Chinese literature has been made. Through the analysis, the principles of redefinition, an innovative interpretation of traditional genres and plots, as well as shifts in the system of artistic representations of that time have been revealed.
The аrticle considers the strengthening of the Turkic fаctor in Egypt аfter the Mаmluk Emirs, nаtives from the Khwаrezm, Turkmen аnd Kipchаk tribes, who cаme to power in the second hаlf of the XIII century. The influence of the Turkic fаctor аffected аll аspects of life in Egypt. Under the leаdership of the Turkic Emirs, the Egyptiаns defeаted the crusаders who invаded Egypt in 1248. This defeаt of the 7th crusаde mаrked the beginning of the Generаl collаpse of the Crusаdes. Аnother crushing defeаt of the Mаmluks led by Sultаn Kutuz cаused the Mongols, stopping their victorious Mаrch through the Аrаb world. Аs а result of these brilliаnt victories, Egypt under the first Mаmluk Sultаns turned into а fаirly strong stаte, which developed аgriculture, irrigаtion, аnd foreign trаde. The аrticle аlso exаmines the fаctors contributing to the trаnsformаtion of Egypt in the XIII–XIV centuries in the center of Muslim culture аfter the fаll of the Аbbаsid Cаliphаte. Scientists from аll over the Muslim world cаme to Egypt, educаtionаl institutions-mаdrаssаs were intensively built, аnd Muslim encyclopediаs were creаted thаt аbsorbed the knowledge gаined in vаrious Sciences (geogrаphy, history, philology, аstronomy, mаthemаtics, etc.). Scholаrs from Khwаrezm, the Golden Horde, Аzerbаijаn, аnd other Turkic-speаking regions аlong with Аrаb scholаrs tаught hаdith, logic, orаtory, fiqh, аnd other Muslim Sciences in the fаmous mаdrаssаs of Egypt. In Mаmluk Egypt, there wаs а greаt interest in the Turkic lаnguаges, especiаlly the Oguz-Kipchаk diаlect. Аrаbic аnd Turkic philologists write speciаl works on the vocаbulаry аnd grаmmаr of the Turkic lаnguаges, аnd compile Аrаbic-Turkic dictionаries. In Egypt, а whole lаyer of аrtistic Turkic-lаnguаge literаture wаs creаted thаt hаs survived to the present dаy. The fаmous poet Sаif Sаrаyi, who cаme from the lower reаches of the Syr Dаryа river in Mаwаrаunnаhr wаs considered to be its founder. He wrote in Chigаtаi (old Uzbek) lаnguаge аnd is recognized а poet who stаnds аt the origins of Uzbek literаture. In аddition to his known the nаmes of eight Turkish-speаking poets, most of whom hаve nisbа "аl-Khwаrizmi". Notаble chаnges occurred in Аrаbic literаture itself, especiаlly аfter the decline of Pаlаce Аbbаsid poetry. There is а convergence of literаture with folk аrt, under the influence of which the poetic genres, such аs “zаzhаl”, “mаvvаl”, “muvаshshаh”, etc. emerge in the Egyptiаn poetry. In Mаmluk Egypt, the genre of “аdаbа” is rаpidly developing, аimed аt bringing up аnd enlightening the good-nаtured Muslim in а populаr scientific form. The works of “аdаbа” contаined а lаrge аmount of poetic аnd folklore mаteriаl from rivаyаts аnd hikаyаts, which mаkes it possible to hаve а more complete understаnding of medievаl Аrаbic literаture in generаl. Unfortunаtely, the culture, including the fiction of the Mаmluk period of Egypt, hаs been little studied, аs well аs the influence of the Turkic fаctor on the culturаl аnd sociаl life of the Egyptiаns. The Turkic influence is felt in the militаry аnd household vocаbulаry, the introduction of new rituаls, court etiquette, chаnging the criteriа for evаluаting beаuty, in food, clothing, etc. Nаtives of the Turkic regions, former slаves, historicаl figures such аs the Sultаn Shаjаrаt аd-Durr, Mаmluk sultаns аs Kutuz аnd Beybаrs becаme nаtionаl heroes of the Egyptiаn people. Folk novels-Sirs were written аbout their deeds. Аnd in modern times, their nаmes аre not forgotten. Prominent Egyptiаn writers hаve dedicаted their historicаl novels to them, streets hаve been nаmed аfter them, monuments hаve been erected to them, аnd series аnd TV shows dedicаted to them аre still shown on nаtionаl television. This аrticle for the first time exаmines some аspects of the influence of the Turkic fаctor on the culturаl life of Mаmluk Egypt аnd highlights some unknown pаges of culturаl relаtions between Egypt аnd Mаwаrаunnаhr.
This article highlights various types of literature of the Baburids era, where Bhakti literature, which has left the richest legacy, plays a leading role, as well as it discusses the works of Bhakta poets.
The article is dedicated to the literary figure Ihara Saikaku, who was widely recognized as the founder of the “school of modern realistic literature (“ukiyooshi”) in Japanese literature of the 17th century, and to the literary analysis of his collection of short stories “Nihon eitaigura” (“Eternal Storehouse of Japan”). From the point of view of poetics, the collection of short stories"Nihon eitaigura" is considered as one of the best works of the writer in the genre of “choninmono” didactic short stories for townsmen. Exactly, in this collection the peculiar style of Ihara Saikaku clearly reaches its highest zenith as a writer. The analysis of the poetic and literary characteristics of the short stories collection "Nihon eitaigura" and its role in Japanese medieval literature as a literary source is considered to be the aim of the article. Revealing the main theme and the idea put forward by the writer, as well as defining the structure of plot and composition, the system of characters in the “Nihon eitaigura” through the example of the short stories included in it, is the research’s main task. Cultural and historical, comparative historical methods of analysis are used to achieve the goals and accomplish the tasks mentioned above. At the beginning of the article, author gives information about the studies related to the works of a prominent representative of Japanese 17 th century prose, Ihara Saikaku, and about the conditions of creating the collection of short stories “Nihon eitaigura” that belongs to him. The structure and theme of the collection are revealed by examples given from the short stories that included in it. Then, through analysis, a system of characters and its characteristic features existing in the didactic short stories of the writer for the townspeople is characterized. Relying on selected short stories from “Nihon eitaigura, the idea put forward by the writer and the ideals to which he sought, are clarified. Along with, in the article, reflection is given on the style of the writer and the characteristic features existing in it, thanks to which he was able to show the life of the medieval city and customs of his era with amazing skill of the artist, as well as express much about the human dignity of a simple townsmen.
Diaspora literature is one of the topical issues of contemporary literary studies and it shows the necessity for analyzing in terms of special characteristics. The works by the writers who contribute into diaspora literature are analyzed and the general features of this tendency are pointed by the researcher. Languages and cultures collision, biographic method application, time and space correlation are the major features of diaspora literature. In scholarly publications the terms “diaspora” and “expatriate” are used synonymously, but this research suggests that they have distinctive features based on the examples. The artistic peculiarities of the woks by Afghan born American writer Khaled Hosseini can be seen obviously if his novels are analyzed and interpreted in line with the major features of Diaspora literature investigated by the researcher. The object of this research is the novels “The Kite Runner”, “A Thousand Splendid Suns”, “And the Mountains Echoed” by Hosseini and they are analyzed focusing on the three major characteristics of Diaspora literature. Considering the language as a main factor of this trend and being different from other researches Afghan Diaspora writers are divided into two categories: writers who write their works in English and writers who write their works in Persian. Concerning the major characteristics found in this research it is obvious that Hosseini globally depicts the problems of his nation and country, moreover tries to prove the fact that Afghan people also want to have peace and wealth the same as other human beings. Moreover, the writer uses Arabian, Persian and Turkic words in his English texts to depict Orientalism in his works.
This article deals with kanazoshi prose, which had a great influence on the creative work of many literary figures of the last quarter of the 17thcentury, as well as its place in the development of medieval Japanese literature.The aim of the work is to analyze the genre features, the development trends of kanazoshi prose, and also the task is to identify its narrative and plotless genres, reveal the factors that influence the formation of each genre and establish their poetic features through the analysis. Cultural and historical, comparative historical methods of analysis are used to achieve the goals and accomplish the tasks mentioned above.At first, the characteristic features of the plotless genres of kanazoshi” - religious and moral treatises, war chronicles are revealed drawing on the analysis of the selected examples such as “Kiyomizu monogatari”, “Gion monogatari”, “Ukigumo monogatari”. Then, narrative genres of Japanese prose of the 17 th century are characterized by the examples of the works of Suzuki Shosan, who promoted the ideas of Buddhist teachings through his novels such as “Ninin bikuni”, “Sichinin bikuni”, and also Asai Ryoi, who became famous for his fantastic stories “Otogi boko”, “Jigokuo mite yomigaeri”, “Inuhariko” which were created under the influence of Chinese literature. In particular, new principles of comprehension the reality is revealed through analyzing such works as “Tsuyudono monogatari”, “Zeraku monogatari” relating to the traditional genre of love stories of medieval Japanese literature reveal. The idea of the practical importance of kanazoshi genres such as “hyobanki” va “meishoki” which were arose from the historical conditions and poetic needs of the period of Japanese lifeis being promoted in the article. Based on the example of “Chikusai monogatari” and “Naniwa monogatari” poetic features of the above-mentioned genres are described. Also, the article provides reflections on the conditions for the formation of the genre of Japanese literature of the 17th century “rakugo” - short funny stories, as well as parodies of classical works that became popular in that period.
Culture is integral, regarding its meaning in the world of value orientations of the human-being. The Korean literature as any other one is seen as the organic part of culture of the Korean people, the reflection of its people and development. The gist-based prose is different from the European, due to the fact that it emerged on the basis of culture, which did not have the epic tradition. Due to this matter, the main source is the being itself, which substitutes the epos – the historical compilations and collection of livings of the literature «Pkhesol» . The analysis of the history of the middle-aged literature of XVII – XVIII centuries allows to say that its development was supported with the high-quality based ideas and concepts, and also the reality and its production, regarding the perfection of the arts forms, the formation of new genres and the process of sophistication of the gist based lines. The Korean literature of this period is divided into the following items: 1. the high prose and the poetry, based on hanmun, 2. the prose of small forms «pkhesol» on hanmun.3. the literature on the Korean, native language, which was divided into three ranges: upper poetry, middle-average (its own high prose) (diaries and novels) and low prose (the Korean novels). In the XVII century the Korean literature started to get the new concepts, it occurs the transformation of the social role, there are continued the search and creation of new forms, and also the birth of new and transformed old genres. «Pkhesol» of emergence of the prosaic genre «sosol». In the literary Korean thought, which was lack of the genre-based qualification, the term «sosol» united the prosaic works such as the novel, novelette and a tale. The Russian scientists also do not possess with the unique explanation of the term «sosol». Meanwhile, the term «sosol» is seen as the continuation of the genre «pkhesol», which allowed the emergence of new literary opportunities of genre, enriching this very trend, and creating a more unique genre, the high-quality based unique genre of the middle-aged Korean novel, which is seen as the classical novel. The middle-aged novelty is related with the oral people’s creative work, its compositions are related with the rules of the fairy tales, the actions always have 2 (two) polar poles-the suffering of the hero and the lucky end. Such gist-based peculiarity is seen by the imagination of the Korean people about the change of chaos to the harmony. The end of XVII century is characterized as the epoch of birth of the Korean novel (the founder is Kim Mandjun), («The wanderings of Ms. Sa throughout the South» and «The cloudy dream of nine») characterizes an emergence of new genre –«the diary» of the geographic and historical character («The diary of the military adventures» of Li Sunsin, «The diary of adventures to Japan» of Khwan Chin, «The scriptures of adventures to the mount Pektusan» of Pak Chon and others).
This article is devoted to the issues of philological comparison with the original Indian epic Ramayana and the Ramayana created by Kambn in South India. It is known that Indian literature is rich in antiquities, and Indian literature is rich in masterpieces. The literature of the peoples of India, with its versatility and multilingualism, occupies a special place in world civilization. One of the examples of folklore, the epic Ramayana was later seen by the great poet Valmiki as a mature work that has been translated not only into the languages available in India, but also into the languages of the world. By the Middle Ages, translated works began to enter Tamil literature, including the translation of the Ramayana by the Tamil poet Kambn, which was created as an independent work enriched with new plots and episodes. This article focuses on the stages of development of Tamil literature and contains the results of two independent works, Valmiki's Ramayana and Kamb's Ramayana
The Ming dynasty began a new era in the history of Chinese literature. In this period the first novels appeared, which became masterpieces of Eastern literature. The Russian school of synology occupies a special place in the study of Chinese literature. This article focuses in study of Chinese literature, particularly, Chinese literature in the period of Ming dynasty in Russian Sinology.
The scientific article devoted to various forms of Arab folk art an insignificant place has been allocated to “Folk laughter” – it means humor and satire. Examples of “Folk laughter” were studied only by side of ethnography or by the side of theatre history. After the wide spread of Islam in the Muslim world for along time there were nothing, that may named as theatre performance. The early years of Islam with their strict regulations and asceticism, it did not favor. But after the appearance of the Abbasid caliphate at the castles of the caliphs appears – al – kallas – crackers. Crackers are not only amused the rules, their arrows were directed against the palace orders or who tell into the people disfavor. Rules needed jokers to learn about the mood of the people through them. The people through crackers can to show their discontent and express at least in a joking way. With form of “Folk laughter” crossed the extensive folk urban literature of the Arabic middle ages. Actually, the essence at the “Folk laughter” the same at the all time, however, the predominance of certain features of the age. Laughter in the “Folk urban” literature refers in its type tomiddle age laughter. For the middle ages laughter it is characterized by a focus on the most sensitive aspects of human existence. The real article deals with the “culture of laughter “of the Arab nation, knowledge of humor and satire, that in research was considered secondary. In the article was given examples from the produced of the Arabic writer of the middle age Badi az-Zaman al-Hamadani (969-1008).
This article examines the peculiarities of modern Turkish storytelling in the 1970s, including the work of Selim Ileri, a master of Turkish storytelling, and his mastery of the storytelling genre. The article analyzes the author's stories from a literary point of view, such as “The Magic Organ”, “The Engaged Girl”, “My Mother's Geraniums”, “Nights without Morning”, “The Mermaid's Tale”, “At the Foot of the Sea”, “The Last Day of Friendship”, “Close Economy”. Unlike some Turkish writers, Selim Ileri’s stories were created under the influence of masterpieces of world literature. The author's “Engaged Girl” was written under the influence of A.P. Chekhov, the story “Nights without Morning” by Dostoevsky, the story “The Mermaid`s Tale” and “At the Foot of the Sea” by Faulkner, the story “Close Economy” by Shakespeare. Accordingly, S. Ileri follows in the footsteps of local artists in content and foreign writers in shape. The works of Virginia Woolf, William Faulkner, Catherine Mansfeld are important sources of the writer's work. He quotes from the works of Virginia Woolf, using melodrama techniques. In particular, some aspects of Faulkner’s literary style are clearly visible in S. Ileri’s stories. The plot lines in S. Ileri’s stories have an abstract structure. Therefore, it is difficult to understand the true meaning of his works. The nature of the images is often revealed through an inner monologue and a stream of consciousness. In this respect, S. Ileri is close to the work of U. Faulkner. In the author's work “At the Foot of the Sea” there is a strong desire for postmodernism. The creative process, the connection between reality and texture is the main issue of the work. The distinguishing feature of the postmodern work is the focus on the boundary between the subconscious, fantasy and reality. In creating “The Close Economy”, the author was influenced by Western literature, particularly Shakespeare's Hamlet. In this tragedy, Hamlet shows himself to the people around him as an insane and stupid. As we have analyzed, S. Ileri’s stories cover the psychological state of the modern man in Turkish society, the suffering of a person trapped in a whirlpool of spiritual problems, the tragedy of loneliness, the problems of selfishness and lack of compassion. Changes in the psyche of the heroes are captured. It is clear that the writer used the traditions of modern world prose according to the principle of form. In this sense, the writer has contributed to the introduction of new heroes, new ways of expression and imagery in modern Turkish storytelling. In this sense, the writer has contributed to the introduction of new heroes, new ways of expression and imagery in modern Turkish storytelling