В этой статье изучена работа Рашидуддина Ватвата «Сады волшебства в тонкостях поэзии» в качестве классического поэтического источника. Эта тема освещена в научных статьях, диссертациях на русском языке и научной литературе на персидском языке. Указ Президента Республики Узбекистан от 24 мая 2017 года № ПП-2995 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы сохранения, исследования и популяризации древних письменных источников» открывает большие возможности для изучения многих рукописных источников, которые еще не изучены. Статья содержит интересные факты о работе Рашидуддина Ватвата «Сады волшебства в тонкостях поэзии», значении произведения с двенадцатого века до настоящего времени приведены примеры из источника. Эта работа послужила источником для всех ученых, которые занимались «илми бадийъ». Произведение не утратило своей научной и литературной ценности по сегодняшний день и в этой статье с литературной точки зрения рассмотрено лишь небольшое количество его копий. Основным вопросом, поставленным в данной статье, является роль и значение работы в источниковедении, в частности, ее вклад в теорию литературной критики и ее использование в различных переводах и исследованиях.
XIX асрнинг иккинчи ярмида Россия импсрияси томонидан Урта Осиёда пахта майдонларининг ксскин купайиши, пахтани кайта ишлаш корхоналари пахта тозалаш заводлари курилиши кснгайишига олиб кслди. Бу даврда Фаргона водийсида хам пахта майдонларининг кенгайиши, пахта тозалаш саноати корхоналарининг кенг микёсда курилишига олиб келганини куришимиз мумкин. Ушбу пахта тозалаш корхоналари курилиш ва ташкил этилишида бсвосита хукуматнинг куллаб-кувватлаши мухим урин тутди. Натижада рус тадбиркорлари ва махаллий тадбиркорлар орасида хам пахта тозалаш саноат корхоналари билан шугулланувчи катлам пайдо булди [11].
В данной статье на примере литературного портрета Султана Хусейна Байкары рассматривается авторский стиль произведения «Бабур-наме» в переводах на урду. «Бабур-наме» было переведено на язык урду три раза: первый перевод принадлежит Мирзе Хайдару Курагони, второй перевод был сделан с персидского языка Рашидом Ахтар Надви, третий перевод осуществил с персидского на урду Юнус Жафари и в статье дан сравнительный анализ этих трех переводов.
В данной статье были проанализированы концептуальные вопросы развития банковского законодательства, определены приоритетные направления совершенствования банковской сферы, указаны предложения и рекомендации.
Ushbu maqolada yosh o‘qituvchilarning bilish faoliyatini rivojlantirish, hamda ularda kasbiy malakalar asosida, kasbiy komprtentlikni shakllantirishning nazariy imkoniyatlari haqida mulohazalar bayon etilgan.
Поскольку цифровизация устойчиво меняет отрасли и общество, малые и средние предприятия (МСП) должны инициировать цифровую трансформацию, чтобы оставаться конкурентоспособными и удовлетворять все более сложные потребности клиентов. Хотя многие предприятия сталкиваются с трудностями на практике, исследования еще не дают практических рекомендаций по повышению осуществимости цифровизации. Кроме того, МСП часто не в полной мере осознают последствия цифровизации для своих организационных структур, стратегий и операций и испытывают трудности с определением подходящей отправной точки для соответствующих инициатив. Чтобы решить эти проблемы, в этом документе используется концепция управления бизнес-процессами (Business Process Management) для определения набора возможностей для структуры управления, которая основывается на парадигме ориентации на процессы, чтобы справиться с различными требованиями цифровой трансформации. Наши результаты показывают, что предприятия могут использовать функционирующий BPM в качестве отправной точки для цифровизации, а затем создавать необходимые цифровые возможности.
В данной статье рассматриваются новые термины, предлагаемые «Академией персидского языка и литературы» и анализ их употребления в области терминологии. Автор привел выводы о дублетности в транспортных терминах, а также об их употреблении в периодических изданиях и литературе по специальности.
Эта статья посвящена изучению мести поэта в Девоне научного наследия Мансура Аль-Хазими, представителя поэзии в современной саудовской литературе на арабском языке «Болтовня и истории». Мы считаем, что стихи Мансура аль-Хазими, написанные с атрибутом любви и природы в книге ةيبرعلا ةريزجلا نم ءارعش («поэты Аравийского полуострова»), богаты содержанием и красотой формы, постоянно производя все элементы, касающиеся формы и содержания Мансура аль-Хазими, придавая им блеск и блеск, умело используя языковые возможности, так что четкая беглость идей проста и лаконична, нападая на читателя в мыслях, буквально свидетельствуя о совместимости читателя. Также его стихи сравнивали друг с другом по смыслу в стихах узбекской литературы.
В данной статье выделены использование дидактических материалов в высших медицинских учебных заведениях и интегративные особенности использования 3D дидактических материалов в повышении эффективности обучения на основе нескольких этапов.
В данной статье раскрывается содержание личностно ориентированных образовательных технологий, педагогические условия развития личности учащегося с использованием их на уроках. Считается,что уроки, организованные на основе использования новых педагогических технологий, вызывают у учащихся интерес, творческий подход к заданным вопросам и основанное на этом их овладение. С этой целью предлагается использовать на занятиях по теме «Трансформаторы» дисциплины «Электротехника и электроника» следующие интерактивные методы обучения: мозговой штурм, диаграмма Венна, кластер и цепочка терминов
В прошлом образ жизни арабов влиял на их отношение к творчеству. Использование различных афоризмов считалось обычным явлением в арабской жизни. Являясь красноречивым и любящим литературу народом, они быстро и легко использовали разные пословицы и поговорки, выражали свои мысли посредством красивых стихов, головоломок и наставлений. Любовь к литературе и стихам привела к организации ежегодных собраний поэтов и большому количеству претендентов на участие в них. Из-за большого количества претендентов конкурс традиционно проводился в течение двадцати дней. Развитие поговорок и пословиц в истории арабской литературы восходит ко времени “джахилия”. В этот период пословицы использовались в устной форме. До восьмого столетия не было письменных копий пословиц и поговорок, и, позже из научных данных стало известно, что первая книга на эту тему принадлежит Муфаззалу аль-Дабби. В этой статье дается определение пословицам и поговоркам, а также различия между ними. Основным вопросом статьи являются пословицы, которые представлены из аятов Корана и хадисов Пророка, а также исторических событий, взятых из жизни арабов.
В данной статье проводится анализ реформы государственного управления Китайской Народной Республики и ее влияния экономическому развитию страны. Статья раскрывает основные направления реформ в масштабе страны и на региональном уровне. Также, в статье анализируется идеологическая обеспеченность проводимых реформ.
В данной статье были проанализированы теоретические подходы к учредительным документам иностранного банка. На основании теоретического анализа, изучения сущности учредительных документов банка указана необходимость применения положений устава при несоответствии норм устава и учредительного договора.