The focus of the article is on how the communicative approach can be used while teaching English to non-native speakers. The communicative approach’s goal is to educate students on how to communicate effectively in a foreign language, taking into account the participants, the situation, and the communication’s goals and objectives. The essay goes through how to design training sessions and how to choose linguistic and grammatical content in line with the demands of the communicative approach.
The article analyzes the principles of social and political factors in the creation of poetic language. Classification of language according to its forms and ways of realization is given. In the process of hermeneutic analysis of the text as a work of art, one of the most important attributes of artistic literature is art, i.e. the relation of art to philosophical and aesthetic fantasy in the human mind, artist city is closer to the notions "originality", "exception", "normalization" and this is the first requirement for the art of existence. Society expects a new work and a new word from the creator. In this regard, ―a new word‖ means a new idea. At the moment, the word "a new word" also means other meanings, in addition to the meaning of "a new idea", "guidance" in the press, "superiority" and "stability" in politics, "fulfillment of promise" and others.
This article aims to investigate what exactly Colloquial Expressions are and their significance in English grammar. The paper shed light on the definition origin and its characteristics.
Tadqiqot chet tillarini o'rganish usullaridan biri bilan bog'liq bo'lib, bu Yevropada ilmiy asoslarga ega va muvaffaqiyatga erishgan usul. Ushbu metoddan ba'zi mamlakatlarda foydalanaman va ushbu tadqiqotda men talaba sifatida arab tilini lingvistik immersion usulidan foydalangan holda o'qitish bo'yicha tajribamni taqdim etdim. Imom va al-Xatib o'rta maktabi - A.
Ushbu tadqiqotda Turkiya misolida til ta'limi sohasidagi olti yillik tajribamni yetkazaman. Turkiyaning eng yaxshi maktablaridan birida uch yil o‘qituvchi va uch yil tadqiqotchi, ona tilisi arab tili bo’lmaganlar uchun arab tilini o’qitish sohasida o‘qituvchi va murabbiy.
Xorijiy tillarni puxta egallash bugungi kunda muhim ahamiyat kasb etmoqda. Chunki xalqaro aloqalarni faol rivojlantirish sharoitida universitet bitiruvchisining mehnat bozoridagi qiymati ko‘p jihatdan uning tilni o‘rganish darajasi bilan belgilanadi. Yuqori malakali kadrlar tayyorlashda xorijiy tillarni bilish ko‘nikmasi shu jihati bilan ham ustuvordir.
Ushbu maqolada xorijiy til kompetensiyalarini o'qitishda innovatsion texnologiyalarni amaliyotga samarali joriy etish va yangi texnologik jarayon va o'qitishning yangi zamonaviy usullari haqida fikr yuritilgan. Shuningdek, oquvchilarda o'rganayotgan xorijiy tilga nisbatan qiziqishni kuchayirish ular xotirasining ichki imkoniyatlarini ishga solish, o'quvchilardagi o'z kuchiga bo'lgan ishonchini hosil qilishni ham o'z ichiga oladi.
This article covers the specifics of Uzbek and English advertising, the scientific basis, text and language of advertising. The formation of advertising speech depends on the difference between cultural nature and literary texts. The advertisement serves to demonstrate the possibilities and cultural features of the Uzbek language.
В этой статье рассматриваются взаимосвязи языка и культуры, которые реализуются системой лингвокультрологических единиц. А также два вида концептов обсуждается.
Har bir til vaqt oʻtishi bilan taraqqiy etib boradi. Bu jarayonda ba’zan muvaffaqiyatlar, bazan keskin burilishlar va muammolar yuzaga kelishi mumkin. Til millatning koʻzgusi demakdir. Ayni millat istiqboli, kelajagi uchun ham tildagi vujudga kelayotgan muammolar barcha uchun muhim va birinchi darajadagi omil boʻlmogʻi kerak.
В данной статье анализируются проблемы изучения арабского языка и их решения. В частности, в ходе анализа были сделаны предложения по решению трудностей на начальном этапе и облегчению овладения языком тем, чей родной язык не является арабским. В частности, дается подробная информация о влиянии средств массовой информации на изучение языка.
В этой статье изучающий любой язык также узнает некоторые национальные особенности, обычаи и культуру этого языка. Человек, знающий несколько языков, является одним из тех, кто овладел культурой нации или народа, потому что язык имеет свое место только с нацией и культурой. Неразрывная связь между языком и культурой, обсуждается понятие лингвокультуры, в языке выражается культура английского народа, повседневный образ жизни и уникальные черты народа, а также рассматривается проявление лингвокультурных явлений в языке. выражается на различных примерах. Также выделяется влияние фольклорной культуры на происхождение фразеологизмов, характерных для английского народа.
The article deals with current problems of neology. It is the lexical system of the language, being the most flexible and mobile, that is constantly changing along with the development of the language community, enriching itself with new lexical units and reflecting current social trends. New words that have appeared in the language in the last few years have become the object of study of this article. Particularly, different points of view of domestic linguists on the main object of this science - neologism and the criteria for its selection as a unit are presented.
В этой статье обсуждается использование средств массовой информации в образовании в современном быстро меняющемся и технологичном мире. Когда дело доходит до преподавания английского как второго языка, включение различных средств массовой информации (таких как видео, подкасты, музыка и цифровые ресурсы) может значительно улучшить процесс обучения для учащихся. В этой статье мы исследуем преимущества использования медиа на уроках английского языка, поделимся стратегиями эффективной интеграции медиа и выделим некоторые передовые методы, позволяющие максимизировать их влияние на овладение языком.
This paper examines the latest technique of Russian language like a foreign language. Therefore there are some points why Russian language is to he taught to non philology students
В статье рассматривается статус французского языка на территории стран Магриба (Алжир, Марокко, Тунис). В центре исследования - влияние французского языка как агента коммуникации на развитие лингвистического ландшафта вышеупомянутых стран.
Ingliz tili keng qo’llaniladigan professional kontekstlarda talabalarni tayyorlashga qaratilgan til o’rganish dasturlarining maqsadi EFL (Ingliz tili chet tili sifatida) bo’yicha talabalarning professional malakasini rivojlantirishdir. EFL talabalari duch keladigan eng muhim muammolardan biri ularning kasbiy malakasini rivojlantirishda autentik materiallar va tajribalarning etishmovchiligidir. Tadqiqotlar shuni ko’rsatdiki, autentik materiallar bilan shug’ullanish professional kontekstlarda ishtirok etish imkoniyatiga ega o’quvchilar odatda yaxshi professional kompetentsiyaga ega bo’ladi [1].
В сегодняшнюю развивающуюся эпоху технологии становятся важным фактором во всех отраслях. Точно так же эти технологии также находят свое место в изучении языков. В этой статье рассматриваются превосходные и слабые стороны технологий в изучении языков (в основном английского).
Frazеmalar tabiatan boshqa til birliklaridan ajralib turadi. Ular anglatadigan ma’nolari, qurilishi, yasalish usuli, uslubiy xususiyatlari, ba’zilarining kеlib chiqish tarixi va b. hammasi bir til birligida jamlanib kеlishi bilan tadqiqot ob’еkti sifatida tanlanadi. Frazеmalar barcha tillarda ham katta qiziqish uyg‘otadigan muammo hisoblanadi. Uni o‘rganishda, ilmiy tadqiq qilishda har xil tillarda turli yo‘nalishlar, ko‘rinishlar, usullar qo‘llanilmoqda
В данной статье представлены сведения об этнических группах Бухарского оазиса и изучении этнолингвистики, а также их взаимосвязь с этнокультурой и языком. Бухарские иранцы и их классификация на группы и этнолингвистические характеристики, этнолингвистические процессы во внутренних и международных отношениях, роль языка в формировании и деятельности этнических общностей, язык и традиционная культура, этническое своеобразие мышления, этнолингвистическая классификация мировых языков.
В данной статье изучается сравнение лингвокультурологические элементы рекламных текстов на узбекском и английском языках. Также, исследуются и анализируются различные лингвистические и культурные особенности, заложенные в рекламе, с особым вниманием к их влиянию на целевую аудиторию в конкретных культурных контекстах. Благодаря тщательному изучению и интерпретации это исследование освещает сложную взаимосвязь между языком, культурой и рекламными стратегиями и, в конечном итоге, дает ценную информацию для улучшения межкультурной рекламной коммуникации. Используя системный исследовательский подход, исследование исследует многогранные аспекты рекламного языка на узбекском и английском языках. В нем исследуется, как выбор языка, риторические приемы и методы убеждения по-разному адаптируются и используются на этих двух языках для эффективной передачи сообщений соответствующей аудитории. Кроме того, исследование углубляется в культурные аспекты, проявляющиеся в этой рекламе, такие как ценности, символы и социальные нормы, которые сильно влияют на эффективность и восприятие рекламы в целевых культурах.
Maqolada ikki til orasida tarjima jarayonini amalga oshirish tizimi, mohiyati yoritilgan. Shuningdek, ikki til elektron tarjimon infologik modeli tahlil qilingan.
This article aims to delve into the intricate relationship between language and nationalism. Language has long been considered a crucial element in forging national identities, acting as a unifying force within communities and nations. Drawing upon historical and contemporary examples, this article examines how language intertwines with nationalism, both empowering and sometimes excluding certain groups. By exploring the multifaceted dynamics between language and nationalism, we seek to shed light on the complexities involved and the potential consequences for societal cohesion and inclusivity.
Перевод на политических мероприятиях и церемониях представляет собой уникальный набор задач, требующих от переводчиков использования различных стратегий как для последовательного, так и для синхронного перевода. В этой статье рассматриваются жизненно важные стратегии и соображения для переводчиков, работающих в этих ответственных областях. Требования к устному переводу на политических мероприятиях многогранны: от тщательной подготовки до соблюдения этических стандартов и управления стрессом. Целью данной статьи, исследуя эти стратегии, является предоставление ценного понимания переводчикам и исследователям в области устного перевода, особенно в сфере политического дискурса.
Речь – высший и главный инструмент мыслительной деятельности человека.Высшие продукты мыслительной деятельности человека, плоды мышления реализуются посредством языка и речи. Язык — мощный инструмент применения продуктов искусства в жизни. В данной статье описаны профессиональный речевой этикет, особенности речи педагога, а также даны необходимые рекомендации для обеспечения эффективности речи педагога.